عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، أن أبا هِنْد، حَجَمَ النبي -صلى الله عليه وسلم- في اليَافُوخ، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «يا بَنِي بَيَاضَةَ، أَنْكِحُوا أَبَا هِنْدٍ، وَانْكِحُوا إلَيْهِ» وقال: «وإنْ كان في شيء مِمَّا تَدَاوُون به خيرٌ فَالحِجَامة».
[حسن.] - [رواه أبو داود.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported: "Abu Hind performed Hijaamah (wet cupping) for the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, in the middle of his head. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, then said: 'O Banu Bayaadah, marry off (your daughters) to Abu Hind, and ask him to marry off (his daughters) to you.' He added: 'If there is benefit in anything that you use for treatment, then it is Hijaamah.’"
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) rapporte qu'Abû Hind fit une saignée (Hijâmah) au Prophète (paix et salut sur lui) au niveau de la partie frontale de son crâne. Le Prophète (paix et salut sur lui) a alors dit : " Ô Banî Bayâdah ! Mariez vos filles à Abû Hind et demandez la main de ses filles ! " Il a [aussi] dit : " Et s'il y a une chose par laquelle vous vous soignez et dans laquelle il y a un bien, c'est bien la Hijâmah. "
الترجمة الأوردية ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ابوہند نے نبی اکرم ﷺ کے سر کی تالو میں پچھنا لگایا تو آپ نے فرمایا:"بنی بیاضہ کے لوگو! ابوہند سے تم (اپنی بچیوں کی) شادی کرو اور (ان کی بچیوں سے شادی کرنے کے لیے) تم انہیں نکاح کا پیغام دو" اور فرمایا " اگر تمہاری دواؤں میں سے کسی میں خیر ہے تو وہ پچھنا لگانے ہی میں ہے "۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- bahwasanya Abu Hind pernah membekam Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- di ubun-ubunnya, lantas Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Wahai bani Bayāḍah, nikahkanlah Abu Hind dan nikahilah (anak perempuannya)." Dan beliau bersabda, "Seandainya ada sesuatu yang lebih baik digunakan untuk berobat, maka itu adalah hijamah (bekam)."
الترجمة الروسية Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, передал, что Абу Хинд сделал кровопускание Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в области темени, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "О род бану Байяда! Отдавайте замуж за Абу Хинда своих дочерей и берите в жёны его дочерей!" А затем он добавил: "И если есть в каком-либо из лекарств, которыми вы лечитесь, благо, то это в кровопускании".

هذا الحديث فيه أن النبي -صلى الله عليه وسلم- احتجم عند أبي هند -رضي الله عنه- في رأسه, وهو يدل على عدم اعتبار الكفاءة لا في النسب، ولا في المهنة؛ وذلك أنَّ النَّبيَّ -صلى الله عليه وسلم- أمر إحدى قبائل الأنصار، وهم القبيلة القحطانية الأزدية العربية أن يُنكِحُوا أبا هند، وأن يخطبوا إليه بناته, وهو من موالي بني بياضة المذكورين، وكان مع ما مسَّه من الرق حجَّامًا، والحجامة عند العرب صناعة دنيئة, فلم يعتبر الكفاءة في النسب أو المهنة, وتدل النصوص الأخر على اعتبار الكفاءة في الدين والخلق. ثم ذكر أن الحجامة من خير ما يتداوى به المرء.

الترجمة الإنجليزية This Hadith shows that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, had Hijaamah (wet cupping) made for him in his head by Abu Hind, may Allah be pleased with him. It also implies that suitability in family background and profession is not considered in marriage, for the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, commanded Banu Bayaadah, one of the Ansaar tribes who belonged to the Azdi and Qahtaani Arabs, to marry their daughters off to Abu Hind and marry his daughters. Abu Hind was one of the freed slaves who belonged to Banu Bayaadah, and beside being an ex-slave, his job was making Hijaamah, which was a lowly profession in the sight of the Arabs. However, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, did not pay attention to suitability in family background or profession. Other texts indicate that suitability in religiousness and morals should be considered. Finally, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, mentioned that among the best methods of treatment is Hijaamah.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, le Prophète (paix et salut sur lui) se fit faire une saignée (" Hijâmah "), au niveau de la tête, chez Abû Hind (qu'Allah l'agrée), et cela prouve qu'il ne faut pas tenir compte de l’adéquation (littéralement : la qualification) dans l’affiliation ou la fonction. En effet, le Prophète (paix et salut sur lui) ordonna à l'une des tribus des Ansârs - qui était la tribu arabe de Qahtân Al Azdiyah - qu'ils mariassent leurs filles à Abû Hind et qu'ils lui demandassent aussi la main de ses filles alors qu'il était un des esclaves affranchis [de la tribu] des Banî Bayâdah mentionnée. Et en plus de l'esclavage qui l'avait frappé, il vivait de la pratique de la Hijâmah, qui était aux yeux des Arabes un sous métier. Donc, il ne faut pas tenir compte de l'adéquation de l’affiliation (la lignée) ni de celle de la profession (du métier). En effet, d'autres textes indiquent (et prouvent) qu'il faut plutôt considérer la qualification dans la religion et le comportement. Ensuite, il [i.e : le Prophète (paix et salut sur lui)] évoqua que la Hijâmah était parmi les meilleurs moyens avec lequel l'individu pouvait se soigner.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں اس بات کا ذکر ہے کہ نبی ﷺ نے ابوہند رضی اللہ عنہ کے ہاں اپنے سر میں پچھنا لگوایا، یہ اس بات کی دلیل ہے کہ (نکاح کے لیے) حسب و نسب اور پیشے میں کفؤ (برابری) کا اعتبار نہیں ہے، کیونکہ نبی ﷺ نے ایک انصاری قبیلہ (عرب کا ازدی قحطانی النسل قبیلہ) کو حکم دیا کہ وہ ابوہند سے (اپنی بچیوں کی) شادی کریں اور ان کی بچیوں سے شادی کرنے کے لیے انہیں نکاح کا پیغام دیں اور ابوہند بنی بیاضہ کے آزاد کردہ غلاموں میں سے تھے اور وہ غلامی کی وجہ سے لاحق ایذا و مصیبت کے ساتھ پیشہ کے اعتبار سے حجام (پچھنا لگانے کا کام کرتے) تھے اور عرب کے نزدیک پچھنا لگانا بہت حقیر و گھٹیا پیشہ متصور تھا، چنانچہ آپ ﷺ نے حسب و نسب یا پیشہ میں کفو و برابری کا اعتبار نہ کیا اور دیگر نصوص میں یہ دلیل ملتی ہے کہ دینداری اور اچھے اخلاق میں کفو کو ملحوظ رکھا جائے۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا کہ انسان کے علاج معالجہ میں سب سے بہتر علاج، پچھنا لگانا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Di dalam hadis ini disebutkan bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pernah dibekam oleh Abu Hind -raḍiyallāhu 'anhu- di ubun-ubun beliau. Hal itu menunjukkan kesamaan derajat (kufu) tidak dijadikan dasar pertimbangan dalam nasab dan profesi karena Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memerintahkan salah satu kabilah Anṣār yaitu kabilah Arab al-Qahṭāniyah al-Azdiyah untuk menikahkan Abu Hind dan melamarkan putri-putrinya untuk mereka. Dia termasuk bekas budak kabilah Bani Bayāḍah yang telah disebutkan. Selain bekas budak dia juga seorang tukang bekam. Hijamah (bekam) di kalangan orang Arab adalah pekerjaan rendahan, namun beliau tidak menganggap sekufu itu dalam hal nasab atau profesi. Namun, nas-nas hadis lainnya menunjukkan diakuinya kesamaan derajat dalam agama dan akhlak. Kemudian beliau menyebutkan bahwa hijamah (bekam) termasuk sebaik-baik cara yang digunakan seseorang untuk berobat.
الترجمة الروسية в этом хадисе сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал кровопускание у Абу Хинда, да будет доволен им Аллах, в области головы. Кроме того, этот хадис указывает на то, что не следует придавать значение соответствию в происхождении или профессии, поскольку Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал одному из родов ансаров, который принадлежал к чистокровным арабам из племени кахтан, отдавать своих дочерей замуж за Абу Хинда и брать в жёны его дочерей. Причём сам Абу Хинд был вольноотпущенником вышеупомянутого рода бану байяда. Более того, Абу Хинд не только был в рабстве, так ещё и занимался кровопусканием, что у арабов считалось низкой профессией. Поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел не обращать внимание на соответствие происхождения либо профессии. Из других шариатских текстов известно, что уделять внимание следует степени богобоязненности и благонравия. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул о том, что кровопускание относится к наилучшим лекарствам, которыми лечится человек.
الكلمة المعنى
- بني بياضة بنو بياضة بن عامر: بطن من بطون الخزرج، إحدى قبيلتي الأنصار، أصلهم من الأزد من قحطان.
- أنكِحوا زوِّجوه بناتكم.
- أبا هند أبو هند مولى فروة بن عمرو البياضي، واسمه عبد الله، وكان حجَّامًا حَجَم النبيَّ -صلى الله عليه وسلم-.
- انكِحوا إليه أي اخطبوا إليه بناته, ولا تخرجوه منكم بسبب مهنة الحجامة.
- الحجامة مص وإخراج الدم لأجل العلاج.
- اليافوخ مكان التقاء عظم مقدم الرأس ومؤخره.
1: عدم اعتبار الكفاءة للنكاح في النسب أو المهنة، وأن الكفاءة المعتبرة إنما تكون في الدين والخلق.
2: جواز إنكاح الحجام والتزوج من بناته.
3: الحجامة من خير ما يتداوى به المريض.

سنن أبي داود, أبو داود سليمان بن الأشعث الأزدي السِّجِسْتاني, المحقق: محمد محيي الدين عبد الحميد, المكتبة العصرية، صيدا – بيروت. صحيح أبي داود – الأم, أبو عبد الرحمن محمد ناصر الدين الألباني, مؤسسة غراس للنشر والتوزيع، الكويت, الطبعة: الأولى، 1423 هـ - 2002 م. عون المعبود شرح سنن أبي داود، ومعه حاشية ابن القيم: تهذيب سنن أبي داود وإيضاح علله ومشكلاته, محمد أشرف بن أمير بن علي بن حيدر الصديقي العظيم آبادي, دار الكتب العلمية – بيروت, الطبعة: الثانية، 1415 هـ. توضيح الأحكام مِن بلوغ المرام، تأليف: عبد الله بن عبد الرحمن بن صالح البسام، الناشر: مكتبة الأسدي، مكة المكرّمة الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، تأليف: صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، الطبعة: الأولى، 1427 ه - 2006 م. فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام لمحمد بن صالح بن محمد العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأُم إسراء بنت عرفة، ط1، المكتبة الإسلامية، مصر، 1427هـ. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، تأليف: عبد الله بن صالح الفوزان، الناشر: دار ابن الجوزي الطبعة: الأولى، 1427 هـ - 1431. بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر، دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية الطبعة: الأولى، 1435 هـ - 2014 م. فتاوى اللجنة الدائمة -المجموعة الأولى-: اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء - جمع وترتيب: أحمد بن عبد الرزاق الدويش.