عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام إلى الصلاة يكون من آخر ما يقول بين التشهد والتسليم: «اللهم اغفر لي ما قَدَّمتُ وما أخَّرْتُ، وما أسررتُ وما أعلنتُ، وما أسْرَفتُ، وما أنت أعلم به مني، أنت المُقَدِّم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, передал: "Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, становился на молитву, то в конце её между ташаххудом и таслимом он говорил: "Аллахумма, гфир ли ма каддамту, ва ма аххарту, ва ма асрарту, ва ма а'лянту, ва ма асрафту ва ма Анта а'ляму би-хи минни! Анта-ль-Мукаддиму ва Анта-ль-Му'аххыру, ля иляха илля Анта!" («О Аллах, прости мне то, что я совершил прежде и с чем запоздал, что делал тайно и явно, то, в чём я преступил границы, и то, о чём Ты знаешь лучше меня! Ты - Выдвигающий вперёд и Ты – Отодвигающий назад! Нет божества, достойного поклонения, кроме Тебя!»).
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, становился на молитву, то в конце её между ташаххудом и таслимом он обычно говорил: "О Аллах, прости мне то, что я совершил прежде", т.е. прежние грехи. "и с чем запоздал", т.е. все дела, в которых я проявил упущение. "что делал тайно", т.е. скрытно. "и явно", т.е. открыто. "то, в чём я преступил границы", т.е. вышел за пределы дозволенного. Перечисляя различные виды грехов, человек стремится к прощению от своего Господа. "и то, о чём Ты знаешь лучше меня!" Здесь имеются в виду те грехи, количество которых неведомо человеку, либо ему неизвестно о шариатском постановлении относительно греховности каких-то дел. "Ты - Выдвигающий вперёд", т.е. оказываешь Свою помощь некоторым рабам в совершении благих дел. "и Ты - Отодвигающий назад", т.е. лишаешь Своей помощи некоторых рабов. Эти слова могут быть истолкованы и по-другому. Ты выдвигаешь вперёд, кого пожелаешь, в степенях совершенства, и Ты отодвигаешь назад, кого пожелаешь, от высоких дел к низким делам. "нет божества, достойного поклонения, кроме Тебя!", т.е. никто не заслуживает поклонения, кроме Тебя.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Хауса
Показать переводы