+ -

عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال: دَفَعَ النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- يومَ عَرَفَة فَسَمِعَ النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا وَضَربًا وَصَوتًا لِلإِبِل، فَأَشَارَ بِسَوطِهِ إِلَيهِم، وقال: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، عَلَيكُم بِالسَّكِينَةِ، فَإِنَّ البِرَّ لَيسَ بِالإيضَاعِ».
[صحيح] - [متفق عليه: رواه البخاري بلفظه تاما، وأما مسلم فأخرج «عليكم بالسكينة»]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «В день стояния на ‘Арафате Пророк (мир ему и благословение Аллаха), покидая это место, услышал позади себя громкие крики, звуки от ударов и верблюжий рёв, и тогда он сделал людям знак своей плетью и сказал: «О люди, сохраняйте спокойствие, ибо, поистине, благочестие проявляется не в спешке».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха), покидая Арафат, услышал позади шум и то, как люди бьют и погоняют верблюдов, и рёв этих верблюдов. Это поведение было результатом того, к чему они привыкли во времена невежества, потому что в те времена, покидая Арафат, они делали это очень быстро, спеша использовать остаток дня до того, как стемнеет. И они сильно били верблюдов. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сделал им знак плетью и сказал: «О люди, сохраняйте спокойствие, ибо, поистине, благочестие и благо заключаются не в подобной спешке».

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно