+ -

عن ابن جُبير، قال: قَدِم علينا أبو جُمعة الأنصاري، قال: كنَّا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ومَعَنا معاذ بن جَبَل عاشرَ عشرةٍ فقلنا: يا رسول الله هل مِن أَحَدَ أعْظَمُ مِنَّا أجرًا، آمنَّا بك واتَّبَعْناك؟ قال: «وما يَمْنَعُكم من ذلك ورسولُ الله بيْن أَظْهُرِكم، يأتيكم بالوَحْي من السماء؟ بل قومٌ يأتون مِنْ بَعْدِكم يأتيهم كتابٌ بيْن لَوْحَيْن فيؤمنون به ويعملون بما فيه، أولئك أعظمُ منكم أجرًا».
[صحيح] - [رواه البخاري في خلق أفعال العباد والطبراني]
المزيــد ...

Ибн Джубайр передал: "Абу Джум‘а аль-Ансари прибыл к нам и сказал: "Мы находились у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Муаз ибн Джабаль был десятым среди нас. Мы сказали: "О Посланник Аллаха! Получит ли кто-нибудь большее вознаграждение от Аллаха, чем мы? Ведь мы уверовали в тебя и последовали за тобой". Он ответил: "А что вам мешает делать это, тем более, что Посланник Аллаха находится среди вас и приходит к вам с небесными откровениями? Нет же, после вас появятся люди, до которых Писание Аллаха дойдёт меж двух обложек, но они уверуют в него и будут обучаться тому, что в нём. Вот эти-то люди и получат большее вознаграждение, чем вы".
[Достоверный] - [Передал аль-Бухари в книге" Сотворение человеческих деяний" - передал ат-Табарани]

Разъяснение

Абу Джум‘а аль-Ансари сообщил, что однажды группа из десяти сподвижников, среди которых был и Муаз ибн Джабаль, находилась у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И тут люди спросили его: "О Посланник Аллаха! Получит ли кто-нибудь большее вознаграждение от Аллаха, чем мы? Ведь мы уверовали в тебя, – т.е. твёрдо признали твою истинность, – и последовали за тобой". Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил им, что уверовать в него и последовать за ним не было каким-то сложным делом, поскольку он находится среди них и приносит им откровения с небес. Однако появятся люди, которые получат гораздо больше награды Аллаха, чем они. Речь идёт о людях, которые будут жить после сподвижников и обнаружат Писание, т.е. благородный Коран, после чего уверуют в него и будут обучаться тому, что в нём. Здесь имеется в виду, что в этом отношении те люди будут лучше вас по положению и получат больше награды, чем вы, несмотря на то, что во всём остальном вы превосходите их, ведь вы раньше них приняли ислам, опережаете друг друга в благих делах, воочию видите Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прилагаете столько услилий на пути Аллаха. Поэтому данный хадис вовсе не указывает на то, что другие люди превосходят по статусу сподвижников, поскольку больше награды в каком-то одном деле не свидетельствует об общем превосходстве. Приверженцы Сунны убеждены в том, что никто не сравнится по своему положению со статусом сподвижников, и что любой сподвижник лучше, чем все вместе взятые люди, которые жили и будут жить после сподвижников.

Перевод: Английский Французский Боснийский Индийский Китайский Персидский Хауса
Показать переводы
Дополнительно