+ -

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه ، قال: كنَّا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم نُؤَلِّفُ القرآنَ من الرِّقاع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «طُوبَى للشَّام»، فقلنا: لأيٍّ ذلك يا رسولَ الله؟ قال: «لأنَّ ملائكةَ الرحمن باسطةٌ أجنحتَها عليها».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

Зейд ибн Сабит, да будет доволен им Аллах, передал: "Мы находились у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, собирая листочки с записями Корана, и тут Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Блажен Шам!" Мы спросили: "Почему это, о Посланник Аллаха?" Он ответил: "Потому что ангелы Всемилостивого простирают свои крылья над Шамом".
[Достоверный] - [Передал ат-Тирмизи - Передал Ахмад]

Разъяснение

Зейд ибн Сабит, да будет доволен им Аллах, передал, что однажды сподвижники находились у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, собирая Коран на листочках, на которых они записывали его. И вдруг Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнёс: "Блажен Шам!", т.е. да пребудет благо и покой над Шамом и его жителями! Люди спросили: "По какой причине ты это сказал, о Посланник Аллаха?" Он ответил: "Потому что ангелы Всемилостивого простирают свои крылья над Шамом". То есть, потому что ангелы простирают свои крылья над Шамом и его обитателями. Ангелы окружают и охватывают эту землю, низводят на неё благодать, отвращают от неё погибель и порчу и оберегают её от неверия и смут. Касается ли то, о чём сказано в хадисе, и нашего времени, или же в хадисе подразумевается то, что произошло в первые годы после завершения эпохи пророчества? Хадис несёт общее значение, но из него не следует, что так будет всегда. Аллаху же обо всём ведомо лучше!

Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Боснийский Индийский Китайский Персидский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно