عن زيد بن ثابت رضي الله عنه ، قال: كنَّا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم نُؤَلِّفُ القرآنَ من الرِّقاع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «طُوبَى للشَّام»، فقلنا: لأيٍّ ذلك يا رسولَ الله؟ قال: «لأنَّ ملائكةَ الرحمن باسطةٌ أجنحتَها عليها».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

Zayd ibn Thâbit (qu'Allah l'agrée) relate : « Nous étions auprès du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) en train de rassembler le Coran à partir des fragments sur lequels il était écrit lorsque le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : " Tûbâ ( Félicité ) pour le [territoire du] Châm ! - Nous avons demandé : Et pourquoi cela, ô Messager d'Allah ? - Il a répondu : Parce que les Anges du Tout Miséricordieux ont étendu et rabattu leurs ailes sur ce territoire. " »
Authentique. - Rapporté par At-Tirmidhî.

L'explication

Zayd ibn Thâbit (qu'Allah l'agrée) relate que les Compagnons étaient auprès du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) en train de réunir le Coran à partir des fragments sur lesquels ils l'écrivaient. Alors, le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Tûbâ pour le [territoire du] Châm ! », c'est-à-dire : le repos et la vie agréable sont acquis à la région du Châm ainsi qu'à ses habitants. Alors, les Compagnons demandèrent : « Ô Messager d'Allah ! Et pour quelle raison as-tu dit cela ? » Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a répondu : « Parce que les Anges du Tout Miséricordieux ont étendu et rabattu leurs ailes sur ce territoire ! », c'est-à-dire : parce que les Anges ont étendu et rabattu leurs ailes sur la terre du Châm et sur ses habitants. Ils les entourent et les recouvrent [de toute part]. Ainsi, la bénédiction y descend, ils repoussent les périls et les nuisances de celle-ci et la préservent de la mécréance et des troubles. Est-ce que ceci est valable jusqu'à notre époque ou bien le sens voulu du hadith concerne exclusivement ce qui s'est produit lors de la première époque après la Prophétie ? Le hadith est absolu mais il n'implique pas [obligatoirement] que le sens se maintienne [à toutes les époques]. Et Allah sait mieux.

La traduction: L'anglais L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le chinois Le persan Indien kurde Haoussa
Présentation des traductions
Plus