عن أنس رضي الله عنه قال: «أَنْفَجْنَا أَرْنَباً بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغَبُوا، وَأَدْرَكْتُهَا فَأَخَذْتُهَا، فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا طَلْحَةَ، فَذَبَحَهَا وَبَعَثَ إلَى رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم بِوَرِكِهَا وَفَخِذَيْهَا فَقَبِلَهُ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Segundo Anas - Que Allah esteja satisfeito com ele - contou: << Provocamos um coelho pelo caminho de Dhahran, e o povo caminhou até cansar, eu encontrei o (coelho) e levei, então trouxe para Abu Tal'hah que sacrificou e enviou para o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - que aceitou levar (a carne), a parte das costas junto com as pernas >>.
Autêntico - Acordado

Explanação

O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - estava com seus companheiros na viagem, talvez desceram num local chamado Dhahran. No ano da conquista, o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - desceu (para repousar) naquele lugar junto com seus companheiros, então provocaram um coelho e correram atrás para capturá-lo. Ele disse que eles cansaram e eu alcancei. Naquela época Anas ibn Málik estava no auge da sua juventude, ele levou (o coelho) e foi entregar a esposa de seu pai, que é o Abu Tal'hah - Que Allah esteja satisfeito com ele -, que sacrificou e ofereceu parte dela (carne) dentre as coxas e parte das costas ao mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -, que aceitou e talvez ele teria comida parte dela.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Uigur Hauçá Malayalam
Ver as traduções