عن أنس رضي الله عنه قال: «آخِرُ نَظْرة نَظَرْتُها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم كَشَف السِّتارة والناسُ صُفوف خَلْف أبي بكر رضي الله عنه ، فأراد أبو بكر أنْ يَرْتَدَّ، فأشار إليهم أَنِ امكثُوا وأَلْقى السِّجْفَ، وتُوفِّي مِن آخِرِ ذلك اليوم، وذلك يومَ الإثنين».
[صحيح] - [رواه النسائي, وأصله في مسلم]
المزيــد ...

Anas (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou: O último olhar que eu tive do Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) foi quando ele descobriu a cortina enquanto as pessoas estavam enfileiradas atrás de Abu Bakr (que Allah seja satisfeito com ele). Abu Bakr quis recuar, mas fez um gesto para que ficassem como estavam e deixou a cortina cair. Ele morreu no final daquele dia, e isso foi na segunda-feira.
Autêntico - Relatado por Annasai

Explanação

A última vez que Anas (que Allah esteja satisfeito com ele) viu o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) foi quando ele descobriu a cortina que separava sua casa da mesquita. O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) viu as pessoas orando em fileiras atrás de Abu Bakr (que Allah esteja satisfeito com ele). Ao perceber isso, Abu Bakr pensou que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) queria sair para liderar o povo em oração. Portanto, ele estava prestes a recuar para se juntar às fileiras e abrir espaço para o Profeta. No entanto, o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) gesticulou para o povo, ordenando-lhes que ficassem como estavam e completassem sua oração. Então ele deixou cair a cortina e morreu no final daquele dia, que era segunda-feira.

Tradução: Inglês Francês Urdu Indonésia Bosnia Russa Chinesa Persa indiano Uigur Curdo Hauçá
Ver as traduções