عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: اشترى رجل من رجل عَقَارًا، فوجد الذي اشترى العَقَارَ في عَقَارِه جَرَّةً فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار: خذ ذهبك، إنما اشتريت منك الأرض ولم أَشْتَرِ الذهب، وقال الذي له الأرض: إنما بِعْتُكَ الأرض وما فيها، فتحاكما إلى رجل، فقال الذي تحاكما إليه: أَلَكُمَا ولد؟ قال أحدهما: لي غلام، وقال الآخر: لي جارية قال: أنكحا الغلام الجارية، وأنفقا على أنفسهما منه وتَصَدَّقَا.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
A kan Abu Hurairah - Allah ya yarda da shi - a kan annabi - Salati da amincin Allah su tabbata a gare shi - wanda ya ce: Wani mutum ya sayo wa wani mutum dukiya, shi kuma wanda ya sayi dukiyar da aka samu a wurinsa wata jarka da zinare a ciki, don haka wanda ya sayi kadarorin ya ce masa: Dauke zinarka, amma ni na sayi filin daga gare ka ban sayi zinaren ba. Kuma wanda ya mallaki ƙasar ya ce: "Na sayar muku da ƙasar da abin da ke ciki, kuma suka yi ƙoƙari ga wani mutum, sai ya ce wa wanda kuka mulka:" Shin ɗa ne? Ofayansu ya ce: Ina da yaro, ɗayan kuma ya ce: Ina da kuyanga.
[Ingantacce ne] - [Bukhari da Muslim Suka Rawaito shida Riwayoyin nasa daban daban]
Annabi, tsira da amincin Allah su tabbata a gare shi, ya gaya mana cewa wani mutum ya sayi fili daga wurin wani mutum, sai mai siye ya sami zinariya a wurin, kuma ya kasance mai tsoron Allah har ya mayar da wannan zinaren ga mai sayarwa. Saboda ya sayi ƙasar kuma bai sayi gwal ɗin da aka ajiye a ciki ba, shi ma mai sayarwar ya ƙi ya karɓa. Saboda ya kasance mai yawan ibada, kuma saboda ya sayar da kasar da abin da ke ciki, sai suka yi fada suka ce wa alkali: Aika da wani wanda ya mallake shi ya ajiye shi a inda ka gani, sai ya ki, sai ya tambaye su ko suna da yara? Daya daga cikinsu ya fada cewa yana da namiji, shi kuma ya fada wa dayan cewa yana da kuyanga, don haka ya ba su shawarar cewa saurayin ya auri yarinyar ya kashe musu wannan zinaren ya ba da sadaka.