عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما، فقالت لصاحبتها: إنما ذهب بابنك، وقالت الأخرى: إنما ذهب بابنك، فتحاكما إلى داود -صلى الله عليه وسلم- فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود -صلى الله عليه وسلم- فأخبرتاه، فقال: ائتوني بالسكين أَشُقُّهُ بينهما، فقالت الصغرى: لا تفعل! رحمك الله، هو ابنها، فقضى به للصغرى.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Wannan fassarar tana bukatar Karin bita da gyaran yare.

Daga Abu Hurairah - Allah ya yarda da shi - cewa ya ji Manzon Allah - tsira da amincin Allah su tabbata a gare shi - yana cewa: Mata biyu suna tare da 'ya'yansu maza, sai kerkeci ya zo ya tafi tare da dayan ɗayansu, sai ta ce wa kawarta: Ya tafi tare da ɗanka, ɗayan kuma ya ce: Ya je ga ɗanka, kuma sun yi ƙoƙari wurin Dauda - Allah ya yi tsira da amincin Allah su tabbata a gare shi - kuma ya zartar da shi ne ga babba, don haka suka fita zuwa wurin Suleiman bin Dawood - Allah ya kara masa yarda - suka gaya masa, sai ya ce: Kawo wukar a wurina ka raba su. Allah Ya yi muku rahama, shi danta ne, don haka ne ya hukunta shi ga karamar.
Ingantacce ne - Bukhari da Muslim suka Rawaito shi

Bayani

Annabinmu - tsira da amincin Allah su tabbata a gare shi - ya ba mu labarin labarin wasu mata biyu da suka fita tare da ‘ya’ya maza biyu, sai kerkeci ya cinye dan dayansu, dayan kuma ya kasance. Saboda babbansu na iya daina haihuwa, yayin da karamin yake karami kuma yana iya haihuwar wani a nan gaba, sai suka fita daga gare shi zuwa ga Sulaiman - amincin Allah ya tabbata a gare shi - dansa, sai ta ba shi labarin, don haka sai ya nemi wukar, ya ce: “Na yanke shi a tsakaninku. Dan na babba, tausayi da rahama sun ganeta saboda shine danta na gaskiya, don haka sai ta ce shi danta ne, ya Annabin Allah.

Fassara: Turanci Fassara Yaren Faransanci Sifaniyanci Turkiyanci urdu Indonisiyanci Bosniyanci Rashanci Fassarar Bangaliyanci Fassara da Yaren Chanise Farisanci Tagalog Kwafar laakwalwar zuwa bugere fassara
Manufofin Fassarorin