عن أنس -رضي الله عنه- قال: مَرُّوا بجَنَازَةٍ، فأَثْنَوْا عليها خيراً، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «وَجَبَتْ» ثم مَرُّوا بأخرى، فأَثْنَوْا عليها شراً، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «وَجَبَتْ»، فقال عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: ما وَجَبَتْ؟ فقال: «هذا أَثْنَيْتُمْ عليه خيراً، فوَجَبَتْ له الجنة، وهذا أَثْنَيْتُم عليه شراً، فوَجَبَتْ له النار، أنتم شُهَدَاءُ الله في الأرض».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Anas (qu’Allah l’agrée) relate : « Des gens passèrent devant un convoi funèbre et firent les éloges du défunt. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dit alors : « Cela lui est dû ! » Ils passèrent ensuite devant un autre convoi et blâmèrent le défunt. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a encore dit : « Celui lui est dû ! » ‘Umar ibn Al-Khaṭṭâb (qu’Allah l’agrée) demanda alors : « Que veut dire : « Cela lui est dû ? » Il répondit : « Vous avez fait les éloges de celui-ci, alors le Paradis lui est garanti. Quant à celui-là, vous l’avez blâmé, alors l’Enfer lui est garanti. Vous êtes les témoins d’Allah sur Terre ! »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Quelques Compagnons passèrent devant un convoi funèbre et témoignèrent de la piété du défunt et de son attachement à la religion d’Allah. En entendant leurs éloges, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Cela lui est dû ! ». Ils passèrent ensuite devant un autre convoi et témoignèrent à son encontre. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) dit encore : « Cela lui est dû ! ». ‘Umar ibn Al-Khaṭṭâb (qu’Allah l’agrée) demanda : « Que veut dire : « Cela lui est dû ! Dans chacun des deux cas ? » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui répondit : « Celui dont vous avez fait les éloges et témoigné de sa piété et de sa droiture, alors le Paradis lui est dû. Et celui à l’encontre duquel vous avez témoigné, alors l’Enfer lui est dû. » Toutefois, il est probable que le second défunt était connu pour être un hypocrite ou pour quelque chose de ce genre. Enfin, le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur a appris que lorsque les pieux, les gens de mérite et les véridiques témoignent qu’une personne mérite le Paradis ou l’Enfer, alors il en sera ainsi.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions