عن شداد بن أوس -رضي الله عنه- قال: حفِظتُ من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- اثنتين قال: «إن الله مُحسنٌ يحبُّ الإحسانَ إلى كلِّ شيء، فإذا قتلتم فأحسِنوا القِتْلة، وإذا ذبحتم فأحسنوا الذَّبحَ، وليُحِدَّ أحدُكم شَفْرَتَه، وليُرِح ذبيحتَه».
[صحيح.] - [رواه عبد الرزاق، وأصل الحديث في صحيح مسلم، ولفظه: «إن الله كتب الإحسان على كل شيء...» الحديث.]
المزيــد ...

Shaddâd ibn Aws (qu’Allah l’agrée) relate : « J’ai retenu deux choses du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) : Il a dit : " Allah est Bienfaisant et aime la bienfaisance en toute chose. Donc, lorsque vous tuez, faites-le bien ! Et lorsque vous égorgez, faites-le bien aussi ! L’homme doit aiguiser son couteau et soulager sa bête. " »
[Authentique] - [Rapporté par ʽAbd Ar-Razzâq - Rapporté par Muslim]

L'explication

Shaddâd ibn Aws (qu’Allah l’agrée) informe avoir appris deux choses du Prophète (sur lui la paix et le salut) : 1- Sa parole (sur lui la paix et le salut) : « Allah est Bienfaisant et Il aime la bienfaisance en toute chose. » Et parmi Ses Noms, Exalté soit-Il, il y a : « Al-Muḥsin », c’est-à-dire : Celui qui accorde Sa grâce, le Bienfaiteur, le Miséricordieux, le Compatissant. Il, Gloire et Pureté à Lui, aime la gratification, la bienfaisance, la miséricorde et la compassion en toute chose. 2- Cela découle du premier point et c’est sa parole (sur lui la paix et le salut) : « Lorsque vous tuez, faites-le bien ! Et lorsque vous égorgez, faites-le bien ! L’homme doit aiguiser son couteau et soulager sa bête. » C’est-à-dire : lorsque vous devez tuer une âme parmi les âmes qu’il est licite de tuer lorsque vous y êtes autorisés, comme un mécréant en temps de guerre [contre les musulmans], un apostat, un meurtrier, ou autre. Alors, vous avez le devoir de soigner la façon et la forme de la mise à mort. Il en est de même lorsque vous égorgez des animaux, vous devez le faire soigneusement, en soulageant la bête, en aiguisant le couteau et en passant le couteau rapidement, ainsi que d’autres choses. De même, il est recommandé de ne pas aiguiser le couteau en présence de la bête, de ne pas égorger une bête en présence d’une autre et de ne pas traîner la bête jusqu’à l’endroit de sa mise à mort.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions