La catégorie: . . .
+ -
بادئة الحديث...

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ القِيَامَةِ». وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «اتَّقُوا الظُّلْمَ، فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَاتَّقُوا الشُّحَّ، فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ».
[صحيحان] - [حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-: متفق عليه. حديث جابر -رضي الله عنه-: رواه مسلم]
المزيــد ...

Ibn ‘Umar (qu'Allah l'agrée, lui et son père) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « L’injustice sera ténèbres au Jour de la Résurrection. » Jâbir (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Craignez l’injustice, car l’injustice sera ténèbres au Jour de la Résurrection. Et craignez l'avarice, car elle détruisit les peuples précédents. »

الملاحظة
حديث جابر مكرر المقترح الاكتفاء بحديث جابر
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أخوكم الملا عبد السلام الشادي أتواصل معك من كردستان تركيا اليوم اطلعت على جهودكم في خدكمة الحديث النبوي الشريف ولقد رأيتها خدمة جليلة وأنا أريد أن أشارككم في هذه الخدمة باللغة الكردية الشمالية (الكرمانجية) بالأحرف اللاتينة ليستفيد الكرد المسلمون الناطقون بتلك اللهجة فإذا فتحتم لي مجالا للعمل ضمن موقعكم فاسأل الله تعالى لي ولكم التوفيق
النص المقترح لا يوجد...

[Authentique dans ses deux versions] - [Rapporté par Muslim - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Les deux récits prophétiques prouvent l’interdiction de l’injustice sous toutes ses formes, dont l'association faite à Allah, Exalté soit-Il. Son dire : « L’injustice sera ténèbres au Jour de la Résurrection » signifie que l'injuste ne cessera d'être entouré par l'obscurité le Jour du Jugement et ne sera donc pas en mesure de s'orienter. Son dire : « Craignez l'avarice, car elle détruisit les peuples précédents. », revêt un avertissement contre la ladrerie et montre que sa propagation dans une société est un signe de la perdition de celle-ci. En effet, elle engendre l’injustice, la violence et fait couler le sang.

Parmi les points profitables de ce hadith

الملاحظة
أن ما كان سببًا للهلاك في الأمم السابقة يكون سببًا لهلاك في هذه الأمة.
تعديل
النص المقترح أن ما كان سببًا للهلاك في الأمم السابقة يكون سببًا (للهلاك) في هذه الأمة. أو (لهلاك هذه الأمة).
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Tagalog kurde Haoussa Portugais
Présentation des traductions
Les catégories
  • . .