عن عَبْد اللَّهِ بْن عَبَّاس -رضي الله عنهما- قال: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَجْمعُ في السَّفَر بين صلاة الظهر والعصر؛ إذا كان على ظَهْرِ سَيْرٍ، ويجمع بين المغرب والعشاء».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

‘Abdallah ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, lui et son père) dit : « En voyage, l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) regroupait les prières de Ḍohr et ‘Aṣr, lorsqu’il était en route, et il regroupait celles de Maghrib et ‘Ishâ‘. »

L'explication

La législation de notre Prophète Muḥammad (sur lui la paix et le salut) se distingue du reste des législations divines par sa bonté, sa facilité, mais aussi par le fait qu'elle tend à écarter toute difficulté et contrainte sur les responsables, ou au moins l’alléger. Parmi ces facilités : il y a le regroupement de deux prières qui se partagent la même plage horaire. Selon la règle de principe, l’obligation est d’accomplir chaque prière à son heure précisément, mais le Prophète (sur lui la paix et le salut) avait l’habitude, lors de ses voyages, et au moment où il devait s’avancer, de regrouper les prières de Ḍohr et ‘Aṣr ensemble, soit au début de leur plage horaire ou à la fin, et de regrouper les prières de Maghrib et ‘Ishâ‘, au début ou à la fin de leur plage horaire. Pour choisir, il prenait en compte ce qui était le plus commode pour les voyageurs. Son voyage, devient ainsi une cause autorisant le regroupement de deux prières à l’heure de l’une d’elles car, dans cette situation, elles ont la même plage horaire. [Cette permission existe aussi parce que] le voyage est un lieu coutumier des contraintes, que l’on soit en marche ou immobilisé, et l’autorisation du regroupement des prières n’est là que pour rendre ce voyage plus facile.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan
Présentation des traductions