عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لما خلق الله آدم -صلى الله عليه وسلم- قال: اذهب فَسَلِّمْ على أولئك -نَفَرٍ من الملائكة جلوس- فاستمع ما يُحَيُّونَكَ؛ فإنها تَحِيَّتُكَ وتحية ذُرِّيتِكَ. فقال: السلام عليكم، فقالوا: السلام عليك ورحمة الله، فَزَادُوهُ: ورحمة الله».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : " Quand Allah créa Adam (sur lui la paix et le salut), Il [lui] dit : " Va saluer ce groupe -il s'agissait d'un groupe d'anges assis- et écoute quelle sera leur réponse ! Ce sera ta salutation et celle de ta descendance". Adam dit : " Que le salut soit sur vous !" Ils répondirent : " Que le salut et la miséricorde d'Allah soient sur toi !" Ils ajoutèrent donc : " et la miséricorde d'Allah".

L'explication

Le sens du récit prophétique : "Quand Allah créa Adam", Il lui ordonna d'aller saluer un groupe d'anges et d'écouter leur réponse. Cet échange de saluts entre Adam et les anges sera donc la salutation légiférée, pour lui et sa descendance qui adhèrera à la religion des messagers. Adam dit : " Que le salut soit sur vous !" Ils répondirent : " Que le salut et la miséricorde d'Allah soient sur toi !" Ils ajoutèrent donc : " et la miséricorde d'Allah." Par conséquent, cette formule est la manière légiférée de saluer et de répondre au salut.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan
Présentation des traductions