عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعاً: «احْتَجَّتِ الجنَّة والنَّار، فقالتِ النَّار: فيَّ الجبَّارون والمُتَكَبِّرُون. وقالتِ الجنَّة: فيَّ ضُعَفَاء الناسِ ومساكِينُهُم، فقضى الله بَيْنَهُمَا: إِنك الجنَّة رحْمَتي أَرحم بك من أشاء، وإِنك النَّار عذابي أُعذب بك من أشاء، ولِكِلَيْكُمَا عليَّ مِلْؤُهَا».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abû Sa’îd Al-Khudrî relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Le Paradis et l’Enfer se disputèrent : « J’héberge les tyrans et les orgueilleux ! Dit l’Enfer. - J’héberge les faibles et les pauvres ! dit le Paradis. » Allah trancha entre eux et dit : « Toi, le Paradis, tu es Ma miséricorde par laquelle Je fais miséricorde à qui Je veux ; et toi, l’Enfer, tu es Mon châtiment par lequel Je châtie qui Je veux ! Et Je me fais un devoir de vous remplir tous les deux. »
Authentique. - Rapporté par Muslim.

L'explication

Le sens de ce hadith est que le Paradis et l’Enfer ont débattu, discuté, chacun des deux avançant ses arguments. Cet événement relève du domaine de l’invisible et nous nous devons d’y croire, même s’il est difficile à l’esprit de concevoir un tel évènement. Le Paradis a donc avancé des arguments à l’encontre de l’Enfer, et celui-ci a fait de même en avançant ses arguments. L’Enfer a argumenté en disant qu’il contenait les tyrans et les orgueilleux. Les tyrans sont des gens rudes et durs. Quant aux orgueilleux, ils sont ceux qui se considèrent supérieurs et au-dessus des autres. Ils méprisent les gens et rejettent la vérité. C’est comme le Prophète (sur lui la paix et le salut) l’a dit lorsqu’il a défini l’orgueil : « [L’orgueil] C’est rejeter la vérité et mépriser les gens. » Les tyrans et les orgueilleux sont donc les gens de l’Enfer, qu’Allah nous en préserve. Toutefois, il se peut que l’un des habitants de l’Enfer soit une personne sociable et aimable avec les gens, dotée de nobles caractères, mais qu'il s’enorgueillisse vis-à-vis de la vérité et qu'il devienne un tyran lorsqu'il y est confronté. Sa sociabilité et son amabilité ne lui sont donc là d’aucune utilité et, au contraire, il sera décrit comme un être tyrannique et orgueilleux même s’il s’est montré aimable et sociable envers les gens. Parce qu’il se comportait comme un tyran et un orgueilleux vis-à-vis de la vérité. Quant au Paradis, celui-ci a dit que ses habitants étaient les personnes faibles et les gens pauvres. En effet, de manière générale, ils sont ceux qui se plient à la vérité et s’y soumettent [lorsqu’elle se présente à eux] tandis que les tyrans et les orgueilleux, de manière générale, ne se plient pas devant la vérité. Allah, à Lui la Puissance et la Grandeur, a donc tranché entre les deux. Il a dit au Paradis : « Toi, le Paradis, tu es Ma miséricorde par laquelle Je fais miséricorde à qui Je veux. » Puis, Il a dit à l’Enfer : « Toi, l’Enfer, tu es Mon châtiment par lequel Je châtie qui Je veux. » Et Il a conclu, à Lui la Puissance et la Grandeur, en disant : « Et Je me fais un devoir de vous remplir tous les deux. ». Allah, Exalté soit-Il, s’est chargé et s’y est engagé au point de se l’imposer à Lui-même, de remplir le Paradis et l’Enfer, tout en sachant que Sa grâce et Sa miséricorde sont plus vastes que Sa colère. Ainsi, le Jour de la Résurrection, sera jeté en Enfer celui qui doit y être jeté jusqu’à ce qu’il [l'Enfer] demande : « Y’en a-t-il encore ? », qui signifie : « Donnez-en moi ! Donnez-en moi ! Ajoutez ! » Alors, Allah y mettra son pied (rijlah). Et dans une [autre version] : il posera Son pied (qadamah). L’Enfer se pliera sur lui-même et ses parties s’entremêleront les unes aux autres du fait que le Seigneur, à Lui la Puissance et la Grandeur, y aura posé Son pied. A ce moment-là, l’Enfer dira : « ça suffit, ça suffit ! », c’est-à-dire : « Assez, Assez ! » C’est donc ainsi qu’il sera rempli. Quant au Paradis, lui, il sera [immensément] vaste, aussi large que les Cieux et la Terre. Ses habitants y entreront et y resteront [éternellement], et il y aura encore de nombreuses autres faveurs. Le Paradis sera tellement vaste qu’Allah, à Lui la Puissance et la Grandeur, créera des gens afin qu’ils y entrent, par Sa grâce et Sa miséricorde, car Allah s’est engagé à le remplir.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese Cinghalais Ouïghour kurde Haoussa Tamoul
Présentation des traductions