عن حُميد بن عبد الرحمن: أنه سمع معاوية -رضي الله عنه- عام حَجَّ على المِنْبَر، وتناول قُصَّة من شَعْرٍ كانت في يَدِ حَرَسِيٍّ، فقال: يا أهل المدينة أين عُلَمَاؤُكُمْ؟! سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يَنْهَى عن مثل هذه، ويقول: «إنما هَلَكَت بَنُو إسرائيل حين اتَّخَذَهَا نساؤُهُم».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Od Humejda b. Abdrrahmana prenosi se da je Muavija, radijallahu anhu, u godini kada je obavio hadž, dok je držao govor na minberu, iz ruke svoga čuvara uzeo dio kose i rekao: "O stanovnici Medine, gdje su vaši učenjaci!? Čuo sam Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, kada je ovo zabranio i rekao: 'Zaista su sinovi Israilovi propali kada su ovo njihove žene počele nositi.'"

Objašnjenje

Humejd b. Abdurrahman b. Avf, rahimehullah, obavještava nas da je Muavija, radijallahu anhu, u godini kada je obavio hadž, dok je držao govor na minberu, u ruci imao dio kose, a to je krpom umotana kosa koju je uzeo iz ruke jednog od svojih čuvara, rekao: "O stanovinici Medine, gdje su vaši učenjaci!?" Želio je time da ih ukori zbog njihove neobzirnosti prema ovom pokuđenom djelu. Zatim ih je obavijestio da je Allah Uzvišeni upropastio sinove Israilove kada su njihove žene počele nadovezivati kosu, pa su svi bili uništeni zbog toga što su podržavali takvo zabranjeno djelo, uporedo sa svim ostailm djelima koja su radili, a koja su im bila zabranjena.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski
Prikaz prijevoda