عن حُميد بن عبد الرحمن: أنه سمع معاوية -رضي الله عنه- عام حَجَّ على المِنْبَر، وتناول قُصَّة من شَعْرٍ كانت في يَدِ حَرَسِيٍّ، فقال: يا أهل المدينة أين عُلَمَاؤُكُمْ؟! سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يَنْهَى عن مثل هذه، ويقول: «إنما هَلَكَت بَنُو إسرائيل حين اتَّخَذَهَا نساؤُهُم».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Передают со слов Хумейда ибн ‘Абдур-Рахмана, что в год совершения им хаджа он слышал, как Му‘авийа (да будет доволен им Аллах), стоя на минбаре и взяв из рук своего охранника прядь женских волос, сказал: «О жители Медины, где же ваши ученые?! Я слышал, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запрещал подобное и говорил: "Поистине, погибли сыны Исраиля только после того, как их женщины стали использовать это!"»

Разъяснение

Хумейд, cын ‘Абдур-Рахмана ибн ‘Ауфа (да помилует его Аллах), поведал, что в год совершения им хаджа он слышал, как Му‘авийя (да будет доволен им Аллах), стоя на минбаре и взяв из рук своего охранника прядь волос, которая использовалась для подвешивания к волосам женщин с целью придания им объема и длины, сказал: «О жители Медины, где же ваши ученые?!», укорив их за то, что они не порицают своих женщин за использование подобных вещей и проявляют беспечность в борьбе с этим. После чего сообщил людям хадис от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) о том, что Всевышний Аллах погубил сынов Исраиля тогда, когда их женщины начали использовать подобные шиньоны для своих волос, а те вдобавок к своим грехам не порицали их за это.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский
Показать переводы