عن حُميد بن عبد الرحمن: أنه سمع معاوية -رضي الله عنه- عام حَجَّ على المِنْبَر، وتناول قُصَّة من شَعْرٍ كانت في يَدِ حَرَسِيٍّ، فقال: يا أهل المدينة أين عُلَمَاؤُكُمْ؟! سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يَنْهَى عن مثل هذه، ويقول: «إنما هَلَكَت بَنُو إسرائيل حين اتَّخَذَهَا نساؤُهُم».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

De Humaid Ibn Abdurrahmán, “que escuchó a Muawia, Al-lah esté complacido con él, hablar desde el mimbar el año que hizo la peregrinación. Tomó un mechón de pelo que tenía un guardián en su mano y dijo: ‘¡Hombres de Medina! ¿Dónde están vuestros sabios? ¡He oído al Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, prohibir cosas como ésta!’ Y añadió: ‘¡El pueblo de Israel pereció cuando sus mujeres comenzaron a usar mechones de pelo postizo!’”.

La Explicación

Humaid Ibn Abdurrahmán Ibn Awf, que Al-lah lo cubra con su misericordia, relata que escuchó a Muawia, Al-lah esté complacido con él, hablar desde el mimbar el año que hizo la peregrinación, y en la mano tenía un mechón de pelo, que le había tomado a uno de sus guardianes. Dijo: “¡Hombres de Medina! ¿Dónde están vuestros sabios?”. Lo dijo en tono de reproche por haber seguido esta práctica abominable y no haber hecho nada para erradicarla. Luego les dijo que el Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, le había informado de que Al-lah Todopoderoso al pueblo de Israel pereció cuando sus mujeres comenzaron a usar estos mechones de pelo postizo. Les hizo perecer por esa práctica abominable que se suma a todas las prohibiciones que incumplieron. Véase: “Charh Muslim li An-Nawawi” (14/108) y “Fath Al-Bari” (6/516).

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa
Mostrar la Traducción