عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع حَبَلِ الحَبَلَةِ ،وكان بيعا يتبايعه أهل الجاهلية، وكان الرجل يبتاع الجَزُورَ إلى أن تُنتِجَ الناقة، ثم تُنتِج التي في بطنها.
قيل: إنه كان يبيع الشارف -وهي الكبيرة المسنة- بنتاج الجنين الذي في بطن ناقته.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
Prenosi se od Abdullaha b. Omera, radijallahu anhuma, da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, zabranio kupoprodaju mladunčeta mladunčeta koje je još u utrobi. Predislamski Arapi bavili su se tom trgovinom, pa čovjek unaprijed kupovaše staru devu za mladunče mladunčeta koje će oteliti deva.
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]
Ovo su neki vidovi zabranjene kupoprodaje, a najpoznatija dva tumačenja ovog vida su: 1. da mu proda nešto na odgodu, tako što je rok vezan za nešto, što znači da mu dadne rok koji istječe onda kada mladunče koje je još u utrobi deve dođe na svijet, a zatim to mladunče poraste i rodi mladunče. Ovo je zabranjeo jer se ne zna tačan rok, a rok utječe na cijenu; 2. prodavanje nepostojećeg, nepoznatog, tj. da proda plod ploda koji je u devi. To je zabranjeno jer je u tome velika šteta i obmana: ne zna se da li će biti žensko, da li će biti dvoje ili jedno, i da li će biti živo ili mrtvo. I nepoznato je kada će to biti, što dovodi do štete i spora. Dakle, ovo pitanje ima četiri oblika: da se proda plod deve; da se proda plod ploda deve (ovo dvoje se vraća na nepoznanicu onoga što se prodaje); da se odgodi ono što se prodaje, tj. odgodi rok u kojem nešto pripada kupcu dok deva ne donese mladunče ili dok se to mladunče ne rodi, pa poraste i rodi svoje mladunče; da se nešto proda, ali da plaćanje ne bude vremenski određeno.