+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "خير الصدقة ما كان عن ظَهْر غِنى، واليدُ العُليا خيرٌ مِن اليد السُّفلى، وليَبدأْ أحدُكم بِمَن يَعول". تقول امرأته: أنْفِقْ علَيَّ، وتقول أمُّ ولده: إلى مَن تَكِلُني، ويقول له عَبْدُه: أطْعِمْنِي واسْتَعْمِلْنِي.
[صحيح, لكن قوله: ((تقول امرأته ..... )) مدرجٌ من قول أبي هريرة] - [رواه البخاري وابن حبان واللفظ له]
المزيــد ...

Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Najbolja je sadaka ona koja ne opterećuje davaoca. Gornja ruka bolja je od donje ruke. Pođi od onoga koga izdržavaš." Supruga kaže: "Potroši na mene!", robinja koja je majka njegovog djeteta kaže: "Kome me prepuštaš?" Rob kaže: "Nahrani me pa me koristi."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi Ibn Hiban - Hadis bilježi imam Buhari]

Objašnjenje

Hadis pojašnjava da je najbolja vrsta udjeljivanja onda kada onaj ko dijeli nije potreban tog imetka za trošenje na svoju porodicu i čeljad, niti da vrati svoj dug. Obaveza je da se prilikom trošenja krene od onoga koga je dužnost izdržavati, poput supruge, djece i sluga (robova). Ne smije da njima uskrati i da počne dijeliti nekome ko mu je dalji od njih, i da zapostavi svoje bližnje. Hadis pojašnjava da, ukoliko ima imetka nakon što je osigurao potrebe svojim najbližima, dijelit će onima koji su mu dalji, imaju određene potrebe a siromašni su. Zatim je hadis pojasnio vrijednost dijeljenja, tj. da je ruka koja daje bolja od ruke koja prima, jer ona udjeljuje imetak i čini dobro.

Prijevod: Engleski Urdu Indonežanski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Kurdski
Prikaz prijevoda