+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "خير الصدقة ما كان عن ظَهْر غِنى، واليدُ العُليا خيرٌ مِن اليد السُّفلى، وليَبدأْ أحدُكم بِمَن يَعول". تقول امرأته: أنْفِقْ علَيَّ، وتقول أمُّ ولده: إلى مَن تَكِلُني، ويقول له عَبْدُه: أطْعِمْنِي واسْتَعْمِلْنِي.
[صحيح, لكن قوله: ((تقول امرأته ..... )) مدرجٌ من قول أبي هريرة] - [رواه البخاري وابن حبان واللفظ له]
المزيــد ...

Ebu Hureyre -radıyallahu anh-'tan rivayet edildiğine göre Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurmuştur:''Sadakanın en hayırlısı ihtiyaç fazlası maldan verilendir. sadakadır.Veren al alan elden üstündür.Biriniz nafakası kendine ait olandan başlasın.''Hanımı ona şöyle der:Bana ver.Ümmü veledi de şöyle der:Beni kime bırakıyorsun.Köleside der ki:Beni doyur,beni çalıştır.
[Sahih Hadis] - [İbn Hibbân rivayet etmiştir - Buhârî rivayet etmiştir]

Şerh

Hadis sadakaların en faziletlisinin sadaka veren kişinin ailesinin ve ehlinin ihtiyaç duymadığı şeyden vermesi olduğunu beyan etmektedir.Kendi borcunu ödemek için de ihtiyacı yoktur.İnfak eden için yapılması öncelikli olan karısı,çocukları,köleleri gibi vermesi gerekli kişilerden başlamasıdır.Nafakayı yakınlarından saklayıp ta uzak olanlara vermesi doğru değildir.Yakın akrabalarını ve ona muhtaç olanları bırakıp uzak olanlara infak etmesi doğru değildir.Hadis bir kimsenin yanında kendi harcamaları ve elinin altındaki kişilerin harcamalarından arta kalırsa o fakirlerden ve ihtiyaç sahiplerinden uzak olanlara sadaka olarak vereceğini beyan etmiştir.Sonra da hadis infak etmenin faziletini açıklamış,veren el ve manevi ve hissi olarak infak edenin, alan kimseden daha üstün olduğunu beyan etmiştir.Bu da, o kişinin malından infak ettiğinden ve ihsanda bulunmasındandır.

Tercüme: İngilizce Urduca Endonezce Fransızca Rusca Boşnakça Hintli Çince Farsça Kürt
Tercümeleri Görüntüle
Daha Fazla