عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«مَنْ تَحَلَّمَ بِحُلْمٍ لَمْ يَرَهُ كُلِّفَ أَنْ يَعْقِدَ بَيْنَ شَعِيرَتَيْنِ، وَلَنْ يَفْعَلَ، وَمَنِ اسْتَمَعَ إِلَى حَدِيثِ قَوْمٍ، وَهُمْ لَهُ كَارِهُونَ، أَوْ يَفِرُّونَ مِنْهُ، صُبَّ فِي أُذُنِهِ الآنُكُ يَوْمَ القِيَامَةِ، وَمَنْ صَوَّرَ صُورَةً عُذِّبَ، وَكُلِّفَ أَنْ يَنْفُخَ فِيهَا، وَلَيْسَ بِنَافِخٍ».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Od Abdullaha b. Abbasa, radijallahu 'anhuma, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Ko prisluškuje razgovor ljudi, a njima je to mrsko, na Sudnjem danu će mu biti saliveno rastopljeno olovo u uši."
Vjerodostojan - Sličan hadis bilježi i imam Buhari

Objašnjenje

Ovaj hadis je žestoka opomena ljudima koji prisluškuju govor onih koji ne žele da se čuje o čemu govore, i to je od ružnog bontona i veliki grijeh. Pošto je islamsko načelo da kazna biva shodno vrsti grijeha koji je počinjen, počiniocu ovog djela će se kažnjavati uši jer je njima počinio grijeh, a ta kazna je, kao što je navedeno, da će mu biti saliveno rastopljeno olovo u uši. Svejedno je u ovom slučaju zbog kojeg razloga čovjek ne želi da se čuje ono o čemu priča, jer čovjek može govoriti lijepe stvari i da u njegovom govor ne bude ružnih riječi, ali da ipak ne želi da ga neko čuje.

الملاحظة
بخاري
النص المقترح لا يوجد...

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Kineski Perzijski Indijanski Sinhala Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda

Značenje riječi