عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «من تَسَمَّع حديث قوم وهم له كارهون؛ صُبَّ في أذنيه الآنُكُ يوم القيامة».
[صحيح.] - [رواه البخاري. ملحوظة: لفظ البخاري: "من استمع إلى حديث قوم"، و"من تَسَمَّعَ" رواه الخرائطي في مساويء الأخلاق (ح720).]

الترجمة الإنجليزية ‘Abdullaah ibn ‘Abbaas, may Allah be pleased with both of them, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Whoever listens to the talk of some people while they dislike that, molten lead shall be poured into his ears on the Day of Judgment."
الترجمة الفرنسية 'AbdaLlah Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous les deux) relate que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : " Quiconque essaie d'écouter les conversations des gens contre leur gré, on lui versera du plomb dans les oreilles le Jour de la Résurrection. "
الترجمة الأوردية عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنھما سے روایت ہےکہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص دوسرے لوگوں کی بات سننے کے لیے کان لگائے، جو اسے پسند نہیں کرتے، تو قیامت کے دن اس کے کانوں میں سیسہ پگھلا کر ڈالا جائے گا“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Abbas -raḍiyallāhu 'anhumā- bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Siapa yang menguping pembicaraan satu kaum, sedangkan mereka tidak menyukainya maka akan dituangkan timah cair di kedua telinganya pada hari kiamat."
الترجمة الروسية [‘Абдуллах] ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тому, кто слушал разговор каких-нибудь людей против их воли, нальют в уши расплавленного свинца в Судный день».

في الحديث الوعيد الشديد لمن يستمع حديث قوم وهم لا يحبون أن يسمع حديثهم، وهو من الأخلاق السيئة التي هي من كبائر الذنوب، والجزاء من جنس العمل؛ لأنه لما تَسَمَّعَ بأذنه عُوِقَب فيها، وهو أنه يُلقى في أذنه الرصاص المذاب، وسواء كانوا يكرهون أن يسمع لغرض صحيح أو لغير غرض؛ لأن بعض الناس يكره أن يسمعه غيره؛ ولو كان الكلام ليس فيه عيب أو محظور ولا فيه سب، ولكن لا يريد أن يسمعه أحدٌ.

الترجمة الإنجليزية This Hadith contains a severe warning to those who listen to the talk of others while they dislike that. Indeed, this is a bad manner amounting to a major sin. So, like fault, like punishment. Since a person commits this sin with his ears, he shall be punished in his ears: by the pouring of molten lead therein. This applies regardless of whether the talking people’s dislike is based on a valid reason or not. In fact, some people dislike that others should listen to their conversations even if they say nothing shameful, wrong, or unlawful. They just do not like to be heard by anyone.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, il y a une sévère menace à l’égard de quiconque écoute les conversations des gens alors que ces derniers n'aiment pas qu'on prête l'oreille à leurs conversations. En effet, le fait d'agir ainsi fait partie des mauvais comportements qui sont considérés comme des péchés majeurs. Et la rétribution est en fonction de l’acte car puisque l'individu a cherché à écouter les conversations en prêtant l'oreille, il sera châtié à travers celle-ci et on lui versera du plomb fondu dans les oreilles. Et peu importe que les gens espionnés désapprouvaient être écoutés pour un motif légitime, ou non, car certaines personnes ne souhaitent pas être écouté par quiconque quand bien même leurs paroles ne comportent pas de propos blâmables, interdits ou vulgaires. En fait, elles ne veulent tout simplement pas être écoutées.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں ان لوگوں کے خلاف سخت وعید وارد ہوئی ہے، جو ایسے لوگوں کی گفتگو کان لگا کر سنتے ہیں، جو اس بات کو بالکل پسند نہیں کرتے کہ کوئی ان کی گفتگو سنیں۔ دراصل یہ عمل ان بدترین اخلاق میں سے ہے جن کا شمار، کبیرہ گناہوں میں ہوتا ہے۔ چوں کہ اصول یہ ہے کہ عمل کا بدلہ اسی کی جنس سے دی جائے؛ اس لیے اس نے جن کانوں کے ذریعے بہ تکلف لوگوں کی گفتگو سنی، انھیں کانوں میں اس کو عذاب دیا جائے گا اور ان میں پگھلا ہوا سیسہ ڈالا جائے گا۔ نیز اس سے کو‏ئی فرق نہیں پڑتا کہ گفتگو کرنے والے کسی صحیح غرض کی بنا پر بات سننے دینے کو ناپسند کرتے ہوں یا بلا کسی سبب؛ کیوں کہ بعض لوگوں کو یہ بات گراں گزرتی ہے کہ کوئی ان کی بات سنے؛ چاہے گفتگو میں کسی قسم کا عیب یا حرام بات اور کوئی سبب نہ بھی ہو، لیکن پھر بھی ان کی یہی خواہش ہوتی ہے کہ کوئی ان کی بات نہ سنے۔
الترجمة الإندونيسية Hadis ini mengandung ancaman keras bagi orang yang menguping pembicaraan satu kaum, sedangkan mereka tidak suka pembicaraannya didengar. Hal ini termasuk akhlak buruk yang merupakan bagian dari dosa-dosa besar. Tentunya balasan itu sesuai dengan jenis amal, sebab ketika dia mendengarkan dengan penuh perhatian pakai telinganya maka dia disiksa pada telinganya, yaitu dengan dituangkannya timah cair di telinganya, baik mereka itu tidak suka didengarkan karena untuk tujuan baik atau karena tidak ada tujuan apapun. Sebab, ada sebagian orang yang tidak suka pembicaraannya didengar orang lain meskipun perkataannya tidak mengandung aib atau larangan dan tidak mengandung celaan. Hanya saja dia tidak mau ada seorang pun yang mendengarnya.
الترجمة الروسية В хадисе содержится суровая угроза в адрес тех, кто слушает разговоры других людей притом, что они не желают, чтобы он слушал, о чём они говорят. Это действие относится к скверным нравственным проявлениям и тяжким грехам, и воздаяние будет соответствовать деянию, потому что подслушивает он ушами и наказанию будет подвергнут через них же — в них будет залит расплавленный свинец. И неважно, были у этих людей серьёзные основания не желать, чтобы тот человек слышал их разговор, или нет, потому что некоторые люди не желают, чтобы кто-то слышал их разговор, даже если в их словах нет ничего предосудительного, запретного или поношения.
الكلمة المعنى
- الآنُك الرصاص المذاب.
- القيامة هو اليوم الذي يبعث فيه الناس ويقومون لرب العالمين للحساب.
- من تسمَّع من اجتهد في سماع حديث قوم.
- صُبَّ سُكب.
1: تحريم سماع حديث من يكره استماع حديثه.
2: تُعرف الكراهة إما بالتصريح، أو بدلائل الأحوال.
3: مفهوم الحديث أن من تسمع إلى حديث قوم وهم يُسَرُّون باستماعه فلا شيء عليه.
4: الجزاء من جنس العمل.
5: تحريم الاطلاع على عورات الناس من الأماكن المرتفعة فهو أشد من الاستماع.

صحيح البخاري، المحقق: محمد زهير بن ناصر الناصر، الناشر: دار طوق النجاة، الطبعة: الأولى 1422هـ. صحيح مسلم، المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي، الناشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت. نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ الطبعة الرابعة عشر 1407 هـ. رياض الصالحين، محيي الدين يحيى بن شرف النووي، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل، الطبعة: الأولى، 1428 هـ. شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ. فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام، محمد بن صالح بن محمد العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأُم إسراء بنت عرفة، المكتبة الإسلامية، القاهرة، الطبعة الأولى، 1427هـ. توضيح الأحكام من بلوغ المرام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، مكتبة الأسدي، مكة، الطبعة الخامسة، 1423.