عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «من الكبائر شَتْمُ الرجل والديه» قيل: وهل يسبّ الرجل والديه؟ قال: «نعم، يسبّ أبا الرجل فيسبّ أباه، ويسبّ أمّه، فيسبّ أمّه».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn `Amr ibn al-`Aas, may Allah be pleased with both of them, reported: “The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: ‘It is one of the major sins when a man abuses his parents.’ It was asked: ‘Would a man ever abuse his parents?’ He replied: ‘Yes. He abuses the father of another man, who in return abuses his father, and he abuses his mother, and so the latter abuses the former’s mother.’”
الترجمة الفرنسية 'AbdaLlah Ibn 'Amr Ibn Al 'Âs (qu'Allah les agrée tous les deux) relate que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : " Parmi les grands péchés figure l'injure qu'un homme fait à ses parents. " On a dit : " Un homme peut-il insulter ses parents ? " Il répondit : " Oui ! Il insulte le père d'un homme qui à son tour insulte le sien ; et il insulte la mère d'un autre qui en réponse insulte la sienne. "
الترجمة الأوردية عبداللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ و سلم نے فرمایا: ”اپنے ماں باپ کو گالی دینا کبیرہ گناہوں میں سے ہے“۔ دریافت کیا گیا کہ بھلا کوئی آدمی اپنے ماں باپ کو بھی گالی دے گا؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ہاں! آدمی کسی کے باپ کو گالی دے گا، تو وہ بھی اس کے باپ کو گالی دے گا اور وہ کسی کی ماں کو گالی دے گا، تو وہ بھی اس کی ماں کو گالی دے گا“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin 'Amr bin al-'Āṣ -raḍiyallāhu 'anhumā- bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Termasuk dosa besar seseorang mencela kedua orang tuanya." Dikatakan, "Apakah mungkin seseorang mencela kedua orang tuanya?" Nabi bersabda, "Ya. Seseorang mencela bapak orang lain sehingga orang itu pun mencela bapaknya, dan mencela ibunya sehingga orang itu pun mencela ibunya sendiri."
الترجمة الروسية ‘Абдуллах ибн Амр ибн аль-Ас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «К тяжким грехам относится поношение человеком своих родителей». Люди сказали: «Разве может человек поносить своих родителей?!» Он сказал: «Да. Он поносит отца другого человека, а тот поносит его отца, и он поносит его мать, а тот в ответ поносит его мать».

الحديث دليل على عظم حق الأبوين، وأن التسبب إلى أذيتهما وشتمهما من كبائر الذنوب، وإذا كان هذا في التسبب إلى شتمهما ولعنهما فإن لعنهما مباشرة أقبح. فبعد أن أخبر أن شتمهما من الكبائر تعجب الحاضرون من ذلك، لأنه بعيدٌ عن أذهانهم أن يسب الرجل والديه مباشرة، فأخبرهم أن ذلك قد يقع عن طريق التسبب في شتمهما، حين يشتم أبا الرجل وأمه فيسب الرجل أباه وأمه.

الترجمة الإنجليزية This Hadith points out the great rights and status enjoyed by one’s parents, and it informs that it is a major sin to cause them to be offended or abused by others. If this is the case, then it is far more reprehensible for a person to directly abuse his own parents by himself. When the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, stated that cursing one’s parents is a major sin, the attendees were quite surprised to hear that, presuming that a man would never do so. Thereupon, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, explained to them that this could happen indirectly by causing others to revile one’s parents; when a person curses the father and mother of someone else, and the latter responds in kind.
الترجمة الفرنسية Ce hadith est une preuve de l'importance des droits parentaux et que le fait de leur causer préjudice ou de les insulter fait partie des péchés majeurs. Et si le fait d'être la cause de leur insulte et leur malédiction est considéré comme un grand péché, alors les maudire directement est encore plus laid. Ainsi, après qu'il [i.e : le Messager d'Allah (paix et salut sur lui)] ait informé que le fait d'insulter les parents était un des péchés majeurs, les Compagnons présents s'étonnèrent de cela, car ils ne pouvaient concevoir que quelqu'un pût insulter directement ses parents. Alors, il [i.e : le Messager d'Allah (paix et salut sur lui)] les informa que ceci pouvait arriver en empruntant une voie de cause à effet : lorsque l'individu insulte le père ou la mère d'un autre qui en réponse insulte son père et sa mère.
الترجمة الأوردية یہ حدیث اس بات پر دلالت کرتی ہے کہ ماں باپ کا حق بڑا عظیم ہے اور ان کی اذیت و سب و شتم کا باعث بننا کبیرہ گناہوں میں سے ہے۔ پھر جب ان کے سب و شتم کے سبب بننے کا یہ حال ہے، تو بلا واسطہ ان کی دشنام طرازی اور لعنت و ملامت کتنا بڑا گناہ ہے، اس کا اندازہ لگانا چنداں مشکل نہیں۔ جب اس بات کی خبر دی گئی کہ والدین کو گالی دینا کبیرہ گناہوں میں سے ہے، تو وہاں موجود لوگوں نے تعجب کا اظہار کیا؛ کیوں کہ آدمی کا اپنے والدین کو بالواسطہ گالی دینا عقل سے بعد تر بات ہے۔ اس پر آپ صلی اللہ علیہ و سلم نے بتایا کہ یہ کبھی کبھی ان کی دشنام طرازی کا سبب بننے کی وجہ سے واقع ہوتا ہے کہ جب آدمی کسی کے ماں باپ کو گالی دیتا ہے، تو بدلے میں وہ بھی اس کے ماں باپ کو گالی دیتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Hadis ini merupakan dalil besarnya hak kedua orang tua dan bahwasanya perbuatan yang bisa menjadi sebab penderitaan keduanya atau munculnya celaan pada keduanya termasuk dosa besar. Jika dosa besar ini berkaitan pada sebab adanya celaan dan ejekan pada keduanya, maka melaknat keduanya secara langsung tentu lebih besar keburukan dan dosanya. Setelah beliau memberitahu bahwa mencela keduanya termasuk dosa besar, maka orang-orang yang hadir merasa kaget dengan hal tersebut karena tidak terlintas dalam pemikiran mereka bahwa ada orang yang mencela kedua orang tuanya secara langsung. Lantas beliau memberitahu mereka bahwa hal itu bisa saja terjadi melalui sebab adanya celaan kepada keduanya, yaitu ketika seseorang mencela bapak dan ibu orang lain maka orang lain tersebut pun akan membalas mencela bapak dan ibunya juga.
الترجمة الروسية Хадис доказывает, что право родителей в отношении детей очень велико, и что всё, что становится причиной нанесения им обид и поношения их, относится к тяжким грехам. И если так дело обстоит с тем, что ведёт к поношению и проклинанию их, то тот случай, когда сам человек проклинает родителей, относится к числу ещё более тяжких грехов. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что поношение родителей относится к числу тяжких грехов, и присутствующие выразили удивление, потому что им и в голову не приходило, что человек может поносить собственных родителей, и тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что, не понося родителей сам, человек тем не менее может стать причиной такого поношения: ругая отца и мать другого человека, он тем самым побуждает его поносить в ответ его отца и мать.
الكلمة المعنى
- الكبائر جمع كبيرة، وهي كل ذنب تُوُعِّد صاحبه بغضب أو لعنة أو نار.
- شتم سَبَّ.
1: الواجب على الإنسان الكف عن سب الناس، وسب آبائهم؛ لأنه من الكلام المحرم، ولأنه سبب يؤدي إلى سب أبيه وأمه فيكون عاقًّا لهما بذلك.
2: المتسبب يشارك المباشر في عمله في الخير والشر.
3: شتم الرجل أباه وأمه من كبائر الذنوب.
4: الدلالة على قاعدتين من قواعد الشريعة: الأولى: قاعدة سد الذرائع، فما كان ذريعة ووسيلة إلى محرم فهو محرم. الثانية: قاعدة الوسائل لها أحكام المقاصد.

صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. رياض الصالحين، محيي الدين يحيى بن شرف النووي، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل، الطبعة: الأولى، 1428 هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط4، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، 1425 هـ. تطريز رياض الصالحين، للشيخ فيصل المبارك، الطبعة الأولى، تحقيق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1423 هـ. شرح رياض الصالحين، محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ. فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام، محمد بن صالح بن محمد العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأُم إسراء بنت عرفة، ط1، المكتبة الإسلامية، مصر 1427هـ. توضيح الأحكام من بلوغ المرام، عبد الله البسام، مكة، مكتبة الأسدي، الطبعة الخامسة، 1423. منحة العلام شرح بلوغ المرام، عبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1428.