+ -

عن الطُّفَيْلَ بن أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ: أنه كان يأتي عبد الله بن عمر، فيَغْدُو معه إلى السوق، قال: فإذا غَدَوْنَا إلى السوق، لم يَمُرَّ عبد الله على سَقَّاطٍ ولا صاحب بَيْعَةٍ ، ولا مسكين، ولا أحد إلا سَلَّمَ عليه، قال الطُفيل: فجئت عبد الله بن عمر يوما، فَاسْتَتْبَعَنِي إلى السوق، فقلت له: ما تصنع بالسوق، وأنت لا تَقِف على البيع، ولا تسأل عن السِّلَعِ، ولا تَسُومُ بها، ولا تجلس في مجالس السوق؟ وأقول: اجلس بنا هاهنا نَتَحَدَثُ، فقال: يا أبا بَطْنٍ -وكان الطفيل ذا بَطْنٍ- إنما نَغْدُو من أجل السلام، فنُسَلِّمُ على من لَقيْنَاهُ.
[صحيح] - [رواه مالك]
المزيــد ...

Et-Tufejl b. Ubejj b. Ka'b pripovijeda da je imao običaj doći kod Abdullaha b. Omera da zajedno s njim ide na pijacu, pa veli: "Kada bismo otišli na pijacu, Abdullah ne bi prošao ni pored prodavača otpada, ni pored dućandžije, niti pored siromaha, ili bilo koga drugog, a da mu selam ne bi nazvao." Et-Tufejl veli: "Tako sam jednog dana došao kod Abdullaha b. Omera pa je zatražio da ga pratim na pijacu, a ja mu rekoh: 'Šta ćeš na pijaci kad se ne baviš trgovinom, niti se raspituješ o robi, niti se cjenkaš, niti učestvuješ pijačnim sijelima? Hajde da sjednemo ovdje i porazgovaramo!' On mi na to dogovori: 'O vlasniče stomaka’”, a Et-Tufejl je bio trbušast, “mi idemo na pijacu radi selama, da selam nazovemo onome koga sretnemo!"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Malik]

Objašnjenje

Značenje hadisa: Et-Tufejl b. Ubejj b. Ka'b bi dolazio Ibn Omeru radi nekog cilja, a onda bi sa njim odlazio na pijacu. Et-Tufejl veli: “Kada bismo otišli na pijacu, Abdullah ne bi prošao ni pored prodavača polovne robe, ni pored dućandžije koji prodaje skupocjenu robu, niti pored siromaha, ili bilo koga drugog, a da mu selam ne bi nazvao.”, tj. nazivao je selam i malom i velikom i starijem i mlađem i bogatom i siromašnom." Et-Tufejl veli: "Tako sam jednog dana došao kod Abdullaha b. Omera, s nekim ciljem, pa je zatražio da ga pratim na pijac, a ja mu rekoh: 'Šta ćeš na pijaci, kad se ne baviš trgovinom, niti se raspituješ o robi, niti se cjenkaš, niti učestvuješ u pijačnim sijelima, niti činiš bilo šta što se čini na pijaci, pa koja je korist od toga što ideš?’ On mi na to dogovori: 'O vlasniče stomaka'”, a Et-Tufejl je bio trbušast, “mi idemo na pijacu radi selama, da selam nazovemo onome koga sretnemo!", tj. cilj odlaska na pijacu nije da kupimo nešto ili da na njoj sjedimo nego da steknemo dobra djela nazivajući selam. Ovo ukazuje na njegov trud da primjeni sunnet i širi selam među ljudima, jer je znao da od toga ima veliku korist i sevap. To su mala djela koja ne koštaju i koja nisu teška, a donose veliki sevap. U njegovom opisu koji se prenosi hadisu od Hasana b. Alije stoji: “Požurivao bi da nazove selam onome ko ga je sreo.”

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Hausa
Prikaz prijevoda