عن أبي هُرَيْرة وزَيْدُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ -رضي الله عنهما- أنه سُئِلَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم- عَنِ الأَمَةِ إذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصَنْ؟ قَالَ: «إنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ بِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ». قالَ ابنُ شِهابٍ: «ولا أَدري، أَبَعْدَ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعةِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ebu Hurejra i Zejd b. Halid el-Džuheni, radijallahu anhum, prenose da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, upitan za robinju koja počini blud a nije bila u braku, pa je odgovorio: "Ako učini blud, išibajte je. Ako opet učini blud, išibajte je. Ako opet učini blud, opet je išibajte, a potom je prodajte, pa makar za pleteno uže!" "Ne znam", kaže lbn Šihab, "je li rekao da se ovako postupi nakon što treći ili četvrti put počini blud."

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, upitan je o robinji koja učini blud a nije udavana, pa je on kazao da se izbičuje, a kazna je da bude izbičevana s pedeset udaraca bičem, polovinom kazne kojom se ima kazniti slobodna žena. Allah Uzvišeni kaže: "A kada one kao udate počine blud, neka se kazne polovinom kazne propisane za slobodne žene." Zatim, ako učini blud i drugi put da se opet bičuje sa pedeset udaraca bičem, kako bi napustila to razvratno djelo. Ako učini blud i treći put, a kazna je ne spriječi i ne pokaje se, onda se treba izbičevati i prodati, pa i veoma jeftino, jer nema koristi da se ona zadrži, niti ima nade da se popravi. Stoga je preče da bude daleko nego da je blizu iz razloga što ona može biti uzrokom zla u kući gdje boravi.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda