عن أبي علي سويد بن مُقَرِّن -رضي الله عنه- قال: لقد رَأَيْتُنِي سابع سبعة من بني مُقَرِّن ما لنا خادم إلا واحدة لطمها أصغرنا فأمرنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن نعتقها وفي رواية: «سابع إخوة لي».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu ‘Ali Suwayd ibn Muqarrin, may Allah be pleased with him, reported: "I was one of seven sons of Muqarrin, and we had only one female servant. The youngest of us slapped her in the face, so the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, commanded us to set her free." Another narration reads: "I was one of seven siblings..."
الترجمة الفرنسية Abû ‘Alî Suwayd ibn Muqarrin raconte : « Nous étions sept parmi les enfants de Muqarrin et nous n’avions qu’une esclave pour nous sept que le plus jeune d’entre nous gifla un jour. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous ordonna alors de la libérer. » Dans une version : « Nous étions sept frères. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Ali Suaid Ibn Muqarrin –Alah se complazca de él- Yo era el séptimo de siete hermanos de Banu Muqarrin no teníamos quien nos sirviera sino una esclava, nuestro hermano menor la golpeó en la cara y el profeta –la paz y las bendiciones sean con él- nos ordenó liberarla, en otra narración: “yo tenía siete hermanos”
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Ali Suwaid bin Muqarrin -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Aku adalah anak ketujuh dari tujuh bersaudara dari Bani Muqarrin. Kami hanya memiliki seorang pelayan (hamba sahaya). Pada suatu ketika, saudara kami yang paling kecil menamparnya. Lantas Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memerintahkan kami untuk memerdekakannya." Dalam satu riwayat, "anak yang ketujuh dalam bersaudara."
الترجمة البوسنية Ebu Ali Suvejd b. Mukarrin, radijallahu 'anhu, kazuje: "Bilo nas je sedmerica iz plemena Beni Mukarrin i imali smo samo jednu robinju. Kada ju je najmlađi ošamario, Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, naredio nam je da je oslobodimo." U drugoj predaji stoji: „Bilo nas je sedam braće...“
الترجمة الروسية Абу ‘Али Сувайд ибн Мукаррин (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Нас было семь братьев, детей Мукаррина, и у нас была только одна служанка. Как-то раз самый младший из нас дал ей пощёчину, после чего Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел нам отпустить её на волю!».

يخبر سويد بن مقرن فيقول كنت واحدًا من سَبْعة إخوة من بَني مُقَرِّنٍ كلهم صحابة مهاجرون، لم يشاركهم أحدٌ في ذلك: وهو اجتماع سبعة من الإخوة في الهجرة، وليس لنَا من يقوم على خِدمتنا نحن السَبْعة إلا مملوكة واحدة.، فضَربها أصغرنا على خَدِّها. فأمرنا -صلى الله عليه وسلم- أن نحررها من العبودية؛ ليكون اعتاقها كفَّارة عن ضَرِبها.

الترجمة الإنجليزية Suwayd ibn Muqarrin reports that he was one of seven siblings of the sons of Muqarrin, all of whom were Companions from the Muhajiroon (emigrants), and no one resembled them in this number. There was no one to serve all seven but a single slave girl. The youngest of them slapped her on the cheek, so the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, ordered them to set her free from slavery so that her manumission would be an expiation for having slapped her.
الترجمة الفرنسية Suwayd ibn Muqarrin raconte qu’il était un des sept frères, fils de Muqarrin, tous étaient des Compagnons et des émigrés, ce qui représentait un cas unique. Ces frères et lui n’avaient à leur service qu’une seule esclave. Et lorsque le plus jeune d’entre eux la gifla, le Prophète (sur lui la paix et le salut) leur ordonna de l’affranchir pour expier le fait de l’avoir frappée.
الترجمة الأسبانية Informó Suaid Ibn Muqarrin que él era uno de siete hermanos de Banu Muqarrin, todos ellos eran sahabas que emigraron, ellos estaban solos y no tenían quien los sirviera excepto una esclava que poseían, el más pequeño de los hermanos la golpeo en su cara, el profeta –la paz y las bendiciones sean con él- ordenó que fuera liberada, y que su liberación se considerara una expiación por el golpe recibido.
الترجمة الإندونيسية Suwaid bin Muqarrin mengabarkan seraya berkata, "Aku salah satu dari tujuh bersaudara dari Bani Muqarrin. Semuanya para sahabat golongan Muhajirin. Tidak ada seorang pun yang ikut serta bersama mereka dalam jumlah sebanyak itu. Kami tidak memiliki pembantu untuk melayani kami bertujuh, kecuali satu orang budak sahaya wanita. Suatu ketika, saudara kami yang paling kecil menampar pipi pelayan itu. Lantas Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- meminta kami untuk memerdekakannya dan pembebasannya ini menjadi kafarat atas pemukulannya.
الترجمة البوسنية Ebu Ali Suvejd b. Mukarrin, radijallahu 'anhu, kazuje da je on bio jedan od sedmerice braće iz plemena Beni Mukarrin. Svi su oni bili ashabi muhadžiri. Niko pored njih nije bio u toj situaciji, tj. u sudjelovanju svih sedmerice braće u hidžri. Imali su samo jednu robinju koja ih je služila. Kada ju je najmlađi ošamario, Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, naredio nam je da je oslobodimo, kako bismo se iskupili.
الترجمة الروسية Сувайд ибн Мукаррин (да будет доволен им Аллах) сообщил: мол, я был одним из семи сыновей Мукаррина, и все они были сподвижниками и мухаджирами, и не было у нас семерых никакой прислуги, кроме единственной невольницы, и самый младший из нас ударил её по лицу. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) потребовал о нас освободить её, дабы её освобождение послужило искуплением данной ей пощёчины.
الكلمة المعنى
- لَطَمَهَا ضرب خدَّها.
- رأيتني علمتني.
- فيعتقها العتق تحرير الرقاب يعني أن يكون هناك إنسان مملوك فيخلصه سيده ويجعله حرًّا.
1: غلظ تعذيب المملوك والاعتداء عليه.
2: وجوب الرفق بالمملوك والإحسان إليه.
3: يُندب إعتاق المملوك كَفَّارة عن ضَربه أو تعذيبه.
4: مشروعية المبادرة بالحَسنة بعد السيئة، وفي الحديث: "وأَتْبِعِ السَيئة الحسنة تَمْحُها".
5: جواز الاشتراك في المملوك للخدمة، ولو كثر عدد المشتركين لكن لا يكلف فوق ما يطيق.
6: حرص الإسلام على حقوق العامل وحقوق الإنسان عمومًا.

نزهة المتقين، تأليف: مصطفى الخن وآخرون، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ الطبعة الرابعة عشر 1407 هـ. كنوز رياض الصالحين، تأليف: حمد بن ناصر بن العمار، الناشر: دار كنوز أشبيليا، الطبعة الأولى: 1430 هـ. بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي، سنة النشر: 1418 هـ- 1997م. صحيح مسلم، تأليف: مسلم بن الحجاج النيسابوري، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي ، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل ، الطبعة: الأولى، 1428 هـ. شرح رياض الصالحين، العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الرياض - الطبعة: 1426 هـ. دليل الفالحين، لابن علان الصديقي، دار الكتاب العربي - بيروت.