عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ أخاه فَلْيَجْتَنِب الوجْهَ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "When anyone of you beats his brother, he should avoid the face."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) raconte que le messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Si l'un d'entre vous [se retrouve à devoir] frapper son frère, qu'il évite le visage."
الترجمة الأوردية ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ و سلم نے فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی اپنے بھائی کو مارے، تو چہرے (پر مارنے) سے اجتناب کرے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, “Jika salah seorang di antara kalian memukul saudaranya hendaklah menjauhi wajah!"
الترجمة البوسنية Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: "Kada se neko od vas s nekim bori, neka izbjegava lice."
الترجمة الروسية Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если кому-нибудь из вас придётся бить своего собрата, то пусть избегает, того, чтобы бить по лицу!”

معنى الحديث أنه إذا ضرب أحدكم شخصاً تأديباً أو تعزيراً له أو في حد من حدود الله -تعالى- أو لخصومة أو غير ذلك فليحذر أن يضربه على وجهه، وليبتعد عن ذلك كل البعد، ولو في إقامة حد من حدود الله؛ لما لوجه بني آدم من الكرامة، فهو أشرف الأعضاء، وهو الَّذي تحصل به المواجهة، وضربه عليه إمَّا أن يتلف منه عضوًا، وإمَّا أنْ يُحْدِثَ فيه شَيْئًا؛ فالواجب اجتنابه، ويحرم الضرب فيه، سواء أكان الضرب بحقٍّ، أو عن طريق الاعتداء.

الترجمة الإنجليزية The Hadith means that whenever anyone hits someone else for disciplinary purposes, in execution of a discretionary punishment or a corporal punishment prescribed by Allah Almighty, or because of a dispute or any other reason, he should avoid hitting the face; even when he is executing one of the corporal punishments prescribed by Allah Almighty. This is due to the honor of the human face, as it is the most dignified part of the body and the person deals with others through it. Striking it, therefore, may cause damage to one of its parts or negatively affect it. So this act must be avoided. It is prohibited to strike the face regardless of whether the person deserves to be hit or is hit out of transgression.
الترجمة الفرنسية Ce hadtih siginfie que si l'un d'entre vous frappe une personne, qu'il prenne garde à ne pas le frapper au visage, et ce, quelque soit la raison de son coup : éduquer, corriger, l'exécution d'une sentence légiférée par Dieu -le Très Haut-, ou même pour une simple querelle. Qu'il évite donc à tout prix le visage, car il est pour l'Homme la partie la plus estimable de son corps, et avec lequel il fait face aux autres ; le frapper c'est le risque de l'abîmer ou de l'handicaper, il est donc à éviter obligatoirement. Frapper au visage est donc illicite, et ce, quelque soit la raison pour laquelle il a été frappé, légitime ou non.
الترجمة الأوردية حدیث کا مفہوم یہ ہے کہ جب کوئی شخص کسی کو تادیب وتعزیر کے لیے، اللہ تعالیٰ کے حدود میں سے کسی حد کی تنفیذ میں یا لڑائی وغیرہ میں کوئی کسی شخص کو مارے، تو وہ اس کے چہرے پر ہر حال میں دور رہے۔ چاہے اللہ کے حدود میں سے کسی حد کی تنفیذ کا معاملہ ہی کیوں نہ ہو۔ کیوں کہ بنو آدم کا چہرہ کرامت و بزرگی والا اور سب سے اچھا عضو ہے۔ چہرہ وہ جگہ ہے، جس کے ذریعے کسی سے سامنا ہوتا ہے اور اس پر مارنے سےیا تو اس کا کوئی حصہ تلف ہوگا یا اس کے کسی حصے میں بگاڑ پیدا ہوگا۔ اس لیے اس سے بچنا واجب اور چہرے پر مارنا حرام ہے؛ خواہ حق کے طور پر ہو یا ظلم کے طور پر ہو۔
الترجمة الإندونيسية Makna hadis ini adalah bahwa jika salah seorang di antara kalian hendak memukul seseorang sebagai bentuk didikan baginya, hukuman, atau karena ia melanggar batasan-batasan (hukum-hukum) Allah -Ta’ālā-, atau karena permusuhan atau selain itu maka hendaklah ia berhati-hati agar tidak memukul wajahnya dan benar-benar menjauh dari memukul wajah, meskipun dalam rangka menegakkan hukum-hukum Allah karena pada wajah anak Adam (manusia) terdapat kehormatan. Wajah itu anggota badan yang paling mulia dan dengannyalah seseorang bisa menghadapkan wajahnya pada orang lain. Dengan memukul wajah, bisa jadi mengakibatkan rusaknya suatu anggota badan (yang terdapat di wajah) dan bisa jadi mengakibatkan sesuatu lainnya. Maka wajib untuk menjauhi bagian wajah dan diharamkan memukulnya, baik pukulan itu karena sebab yang dibenarkan atau karena adanya permusuhan.
الترجمة البوسنية Značenje hadisa: Kada neko udara nekoga kao vid kazne ili sankcije, ili kao vid izvršavanja Allahove odredbe, ili u sporu, i sl., neka ne udara u lice i neka se toga kloni, pa makar se radilo i o propisanoj kazni. Lice ljudi je najčasniji organ, a udaranje ga može uništiti ili unakazati, pa je obaveza toga se kloniti i zabranjeno je udaranje po licu, bilo da se udara s pravom ili bespravno.
الترجمة الروسية смысл этого хадиса состоит в том, что если кому-нибудь придётся бить другого человека в качестве воспитательной меры, дисциплинарного взыскания, применения одного из наказаний, установленных Всевышним Аллахом, ссоры или по другой причине, то нужно остерегаться бить по лицу, максимально отдалившись от этого, даже во время исполнения шариатского наказания. Причина этого запрета заключается в том, что лицо относится к достоинству человека и является самой почтенной частью его тела. Лицо того, кто подлежит наказанию, неприкосновенно, и лицу не только нельзя наносить увечья, но даже бить по нему, независимо от того, заслуживает человек удар по праву или нет.
الكلمة المعنى
- إذا ضرب أحدكم في حدٍ أو تعزير أو غيرهما.
- أخاه خادمه ومملوكه وكل من له ولاية عليه لتأديبه أو غيره.
- فليجتنب الوجه فليحذر أن يضربه على وجهه، وليبتعد عن ذلك كل البعد، ولو في إقامة حد من حدود الله -تعالى-.
1: وجوب اتقاء الوجه عند الضرب في أي حال من الأحوال.
2: أنَّ إقامة الحدود لا يقصد بها إهانة المسلم، ولا يقصد إتلافه وقتله، وإنما يراد بها تطهيره من الذنب الذي وقع منه، كما يقصد بها ردعه عن أن يعود إليه، ولينزجر من تسوَّل له نفسه أن يعمل عمله.
3: مشروعية الضرب وجوازه إذا وجد سببه، وهو عقوبة مشروعة.
4: اجتناب الضرب في المواضع التي فيها خطورة.

- صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، (1422ه). - صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث العربي, بيروت. - تسهيل الالمام، للشيخ صالح الفوزان. طبعة الرسالة. الطبعة الأولى 1427 – 2006 م - فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، المكتبة الإسلامية - الطبعة الأولى 1427 - 2006م - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام. مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة. الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر. دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية الطبعة: الأولى، 1435 هـ - 2014 م - مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، للتبريزي، الناشر: دار الكتب العلمية. سنة النشر: 1422 - 2001 ط 1 - فيض القدير شرح الجامع الصغير، للمناوي، الناشر: المكتبة التجارية الكبرى - مصر. الطبعة: الأولى، 1356 - منار القاري شرح مختصر صحيح البخاري، لحمزة محمد قاسم، الناشر: مكتبة دار البيان، دمشق - الجمهورية العربية السورية، مكتبة المؤيد، الطائف - المملكة العربية السعودية.عام النشر: 1410 هـ - 1990 م.