عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من أصابته فَاقَة فأنْزَلها بالناس لم تُسَدَّ فَاقَتُهُ، ومن أنْزَلها بالله، فَيُوشِكُ الله له بِرزق عاجل أو آجل».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية Ibn Mas‘oud, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "He who is inflicted with poverty and seeks relief from people, he will not be relieved; whereras he who seeks relief from Allah, he will be given sustenance from Allah sooner or later."
الترجمة الفرنسية Ibn Mas’ûd relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Celui qui, dans la nécessité, se tourne vers les gens, ne sera pas comblé. Celui qui, par contre, se tourne vers Allah, alors Allah ne tardera pas à lui accorder sa subsistance, tôt ou tard. »
الترجمة الأسبانية Narró Ibn Massud -Al-lah esté complacido con él- que el profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “Quien habiendo sido afectado por fuertes necesidades busque ayuda en las personas estas necesidades no cesarán, mientras que el que busca ayuda en Al-lah Él le ayudará rápidamente y lo sustentará ya sea de forma inmediata o a largo plazo”.
الترجمة الإندونيسية Dari Ibnu Mas'ud -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Barangsiapa didera kefakiran, lalu mengadukannya kepada manusia, maka kefakirannya tidak akan terpenuhi. Barangsiapa mengadukan kefakirannya kepada Allah, maka pasti Allah akan segera memberinya rezeki, cepat atau lambat."
الترجمة الروسية Ибн Мас‘уд передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кого постигла бедность и он понадеялся на людей, тот никогда не избавится от неё, а кто понадеялся на Аллаха, тому Аллах дарует удел в этом мире либо в мире вечном».

أخبر ابن مسعود -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: "من أصابته فاقة" أي: حاجة شديدة، وأكثر استعمالها في الفقر وضيق المعيشة. "فأنزلها بالناس" أي: عرضها عليهم، وأظهرها بطريق الشكاية لهم، وطلب إزالة فاقته منهم. فالنتيجة: "لم تسد فاقته" أي: لم تقض حاجته، ولم تزل فاقته، وكلما تسد حاجة أصابته أخرى أشد منها وأما "من أنزلها بالله" بأن اعتمد على مولاه فإنه "يوشك الله" أن يُعجِّل "له برزق عاجل" قريب بأن يعطيه مالا ويجعله غنيا "أو آجل" في الآخرة.

الترجمة الإنجليزية Ibn Mas‘ood informs us that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said that whoever is afflicted with "faaqah", i.e. poverty or destitution, and he seeks relief from the people, i.e. he expresses his poverty to them, complains about it, and asks them for help to relieve him from poverty: the result is that his poverty will not be relieved, and every time one of his needs is fulfilled, he is afflicted with another need that is harder than the first one. Whereas he who seeks relief from Allah and relies upon Him alone, Allah will soon relieve him of his poverty and distress with wealth and sufficiency in this life or later on in the Hereafter. Hadith commentators said that this Hadith conveys the same meaning as the verse: {...and whoever fears Allah, He will make for him a way out. And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah - then He is sufficient for him...} [Surat at-Talaaq: 2-3] Relief might be in the form of a wealthy relative who passes away thus he inherits from him, or in the form of money that Allah blesses him with, thus making him rich. [Al-Qaari, Mirqaat al-Mafaatih Sharh Mishkaat al-Masaabih, 1st edition, Darul Fikr, Beirut (1422 AH), vol. 4/1316]
الترجمة الفرنسية Ibn Mas’ûd nous a informés que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Celui qui est dans la nécessité », c’est-à-dire : la pauvreté, la détresse. « Et se tourne vers les gens », c’est-à-dire manifeste et montre son besoin aux gens en se plaignant à eux et en leur demandant de l’aide. Le résultat sera : « Sa nécessité ne sera pas comblée. », c’est-à-dire : son besoin ne sera pas comblé et sa nécessité perdurera. A chaque fois qu’un besoin sera comblé, un autre pire encore se présentera. Quant à celui : « qui se tourne vers Allah », en plaçant sa confiance en son Seigneur, alors : « Allah ne tardera pas à lui accorder », c’est-à-dire : Il s’empressera et se précipitera de « l’enrichir », c’est-à-dire : de le combler et le satisfaire. Et dans certains manuscrits : « par le biais d’une personne riche. » Le commentateur du livre : « Al Masâbîh » a dit : « La version dit bien : une personne riche. Le sens induit, ici, est : la facilité. C’est-à-dire : Allah lui apportera ce qui permettra de combler la situation dans laquelle il se trouve, soit par une mort à venir. On a aussi dit à ce sujet que cela signifiait la mort d’un de ses proches qui est riche et dont il devient l’héritier. En ce sens, ce hadith semble s’inspirer de la parole d’Allah (Gloire sur Lui) : {Et quiconque craint Allah, alors Il lui accordera une issue favorable et Il lui fera parvenir sa subsistance de là où il ne s’attend pas, et quiconque place sa confiance en Allah, Allah lui suffira.} (Sourate : At-Talâq (65) / Verset : 2-3]. « Sa subsistance, tôt ou tard », c’est-à-dire : Allah lui donnera des biens jusqu’à le rendre riche. Source : « Mirqah al Mafâtîh Charh Michkât al Masâbih » (Volume : 4 / Page : 1316), d’Al Qârî. Editions : Dâr al Fikr, Beyrouth (1422).
الترجمة الأسبانية Ibn Massud informó que el mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “Quien se vea afectado por fuertes necesidades” es decir: fuertes carencias, se refiere más que todo a la pobreza y estrechez económica, (busque ayuda en las personas) es decir: se las muestre a los demás como una forma de quejarse y que lo ayuden a superar esa necesidad el resultado será: (estas necesidades no cesarán) es decir: no disminuirán ni desaparecerán, más aún, cuando una desaparezca vendrá otra peor, en cambio sí: (mientras que el que busca ayuda en Al-lah) apoyándose en su Señor (Él le ayudará rápidamente) es decir lo ayudará enriqueciéndolo, significa que le dará lo suficiente para sus necesidades, en otra versión dice: le facilitará, Sharrah Al Masabih dijo: en la transmisión que dice le dará una facilidad hay una alteración del significado, ya que él dijo que le dará lo necesario para su situación con una muerte próxima, es decir que muera algún pariente cercano rico y él sea un heredero, también es probable que el hadiz esté relacionado con lo que Allah dice en el Corán: (Y sepan que Allah siempre le dará una salida a quien Le tema, Y le sustentará de donde menos lo espera. Y quien se encomiende a Allah, sepa que Él le será suficiente) (El divorcio: 2, 3). O él le facilitará de forma inmediata concediéndole dinero y haciéndolo rico.
الترجمة الإندونيسية Ibnu Mas'ud mengabarkan bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Barangsiapa didera kesulitan," yaitu kebutuhan yang mendesak. Kata tersebut banyak digunakan untuk menunjukkan kefakiran dan kesempitan hidup. "lalu mengadukannya kepada manusia," yakni memperlihatkannya kepada mereka dan menampakkannya dengan cara mengadu kepada mereka serta meminta agar mereka menghilangkannya. Hasilnya, "maka kefakirannya tidak akan terpenuhi." Yakni, kebutuhannya tidak akan terpenuhi dan akan tetap dalam kefakiran. Setiap kali kebutuhannya terpenuhi, maka datang kebutuhan lain yang lebih dahsyat darinya. Sedangkan "Barangsiapa mengadukan kefakirannya kepada Allah," dengan cara bersandar kepada Tuhannya, " maka pasti Allah akan segera" Yakni, menyegerakan dan mempercepat, "baginya kekayaan," yakni, kecukupan. Dalam redaksi lain "dengan orang kaya" (Al-Ghaniyyi). Para pensyarah Kitab Al-Mashabih berkata, "Riwayat yang mengatakan Bil Ghaniyyi (dengan orang kaya) terbatas pada makna kemudahan yang menyimpang dari makna. Sebab, Nabi bersabda, "Dia akan mendapatkan kecukupan untuk kebutuhan yang dideritanya." Ataupun "dengan kematian yang cepat" Ada yang berpendapat dengan kematian kerabatnya yang dekat lalu ia mendapatkan warisan darinya. Barangkali makna hadis ini dikutip dari firman Allah -Ta'ālā-, "Barangsiapa bertakwa kepada Allah, niscaya Dia menjadikan jalan keluar untuknya dan memberinya rezeki dari arah yang tidak disangka-sangka. Barangsiapa bertawakal kepada Allah, maka Dialah yang mencukupkannya." (QS. Ath-Thalaq: 2-3). "atau kekayaan" yakni, kemudahan, "yang lambat," dengan memberinya harta dan menjadikannya kaya.
الترجمة الروسية Ибн Мас‘уд передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кого постигла бедность» (то есть сильная нужда), «и он понадеялся на людей» (то есть стал ждать от них помощи, жалуясь им и требуя от них изменить его положение в лучшую сторону), «тот никогда не избавится от неё» (то есть не избавится от своей нужды и не обретёт желаемое, и всякий раз, когда одна его потребность будет удовлетворена, у него будет возникать другая, ещё более серьёзная). «...А кто понадеялся на Аллаха» (то есть уповал на Аллаха в том, что касается избавления от постигшей его нужды), «тому Аллах дарует удел в этом мире» (то есть дарует ему имущество и сделает его состоятельным), «либо в мире вечном».
الكلمة المعنى
- فَاقَة حاجة.
- أنْزَلها بالناس طلب منهم رفعها عنه ؛ بإعانتهم، وركن إليهم.
- لم تُسَدَّ لم تُقض.
- أنْزَلها بالله سلَّمها لله وشكى حاله لخالقه وفوض أمره إليه.
- يُوشِكُ الله له برزق أسرع في غِناه وعجله.
1: الحث على سؤال الله -عز وجل-، والالتجاء إليه عند الشدائد وهموم الحاجات، فهو الذي يقضيها.
2: الحض على الصبر على العيش الشديد وعدم الشكوى للناس.
3: ترغيب الإنسان الذي ينزل به مكروه أن يكل كشفه إلى خالقه -سبحانه وتعالى-.
4: تنفير العبد من الاعتماد على غير الله في تحقيق سؤله أو دفع كربه.
5: من اعتمد على غير الله ضل، ومن اعتز بغير الله ذل، ومن فوض أمره إلى الله وصل.

بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، نسخة الكترونية ، لا يوجد بها بيانات نشر نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ، الطبعة الرابعة عشرة 1407 هـ رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي ، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل ، الطبعة: الأولى، 1428 هـ مسند الإمام أحمد، تأليف: أحمد بن محمد بن حنبل، تحقيق: شعيب الأرنؤوط وغيره، الناشر: الناشر: مؤسسة الرسالة ، الطبعة: الأولى، 1421 هـ سنن أبي داود، تأليف سليمان بن الأشعث السَِّجِسْتاني، تحقيق: محمد محيي الدين عبد الحميد، الناشر: المكتبة العصرية، صيدا. سنن الترمذي، تأليف: محمد بن عيسى الترمذي، تحقيق أحمد شاكر وغيره ، الناشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي، الطبعة: الثانية، 1395 هـ صحيح الترغيب والترهيب، محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: مكتبة المعارف، الطبعة: الخامسة.