عن وَاثِلَةَ بن الأَسْقَعِ ـ رضي الله عنه ـ مرفوعاً: «إن من أعظم الفِرَى أن يَدَّعِيَ الرجلُ إلى غير أبيه، أو يُرِي عَيْنَهُ ما لم تَرَ، أو يقول على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما لم يَقْلْ».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Waathilah ibn al-Asqa', may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "From the gravest of lies is someone who ascribes himself to other than his biological father, or claims to have seen something in a dream which he actually never saw, or ascribes something to the Messenger of Allah - may Allah's peace and blessings be upon him - which he did not say."
الترجمة الفرنسية Wâthila ibn Al-Asqa’ (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « S’attribuer et s’affilier à un père autre que le sien, prétendre avoir vu en rêve ce que l’on n’a pas vu, ou attribuer au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) des paroles qu’il n’a pas dites, font partie des pires mensonges. »
الترجمة الأسبانية Narró Wazila Ibn Al-Asqaa -Al-lah esté complacido con él- que el Mensajero -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: “De las calumnias más graves que un hombre puede cometer es: que se atribuya ser hijo de un hombre que realmente no es su padre, o que afirme haber soñado algo que realmente no ha visto nada, o que atribuya al Mensajero -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- lo que no ha dicho”.
الترجمة الإندونيسية Dari Watsilah bin Al-Asqa' Radhiyallahu 'Anhu, dia berkata, "Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam bersabda, "Diantara dusta yang paling besar adalah seseorang mengaku anak kepada selain bapaknya, atau mengaku bermimpi padahal dia tidak bermimpi, atau berkata atas nama Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam apa yang tidak beliau ucapkan."
الترجمة الروسية Абу аль-Аска‘ Василя ибн аль-Аска‘ (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, к величайшему навету относится тот случай, когда человек называет себя сыном не своего отца, или утверждает о том, что ему приснилось нечто, чего он на самом деле во сне не видел, или приписывает Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) слова, которых он не говорил».

إن من أشدِّ الكذبِ على الله -تعالى-: أن يَنْسبَ الرجل نفسه إلى غير أبيه الحقيقي أو يَنْسِبَه أحدٌ إلى غير أبيه فيُقِرَّه على ذلك. فهذا من أشدِّ أنواع الكذب، وإن من أعظم الكذب وأشده عند الله -تعالى- كذلك أن يدعي المرء أنه رأى في المنام شيئًا ولم يره أصلًا، وإن من أعظم الكذب وأشده عند الله -تعالى- أيضًا أن ينسب للنبي -صلى الله عليه وسلم- قولًا أو فعلًا أو تقريرًا ولم يوجد منه -صلى الله عليه وسلم-.

الترجمة الإنجليزية From the worst of lies in Allah's sight is that a man ascribes himself to someone who is not his biological father, or that someone else ascribes a man to other than his biological father and that man approves of such ascription. This is indeed a monstrous falsehood. Also from the worst types of lying in Allah's sight is that a person claims that he saw something in a dream which he never really saw. Another grave and severe type of lie in Allah's sight is to ascribe to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, something that he never said, did, or approved of.
الترجمة الفرنسية Trois agissements font partie des pires mensonges que l’on puisse proférer auprès d’Allah, le Très-Haut : - S’affilier ou consentir à l'être par une personne tierce à autre que son vrai père. Voilà une des pires sortes de mensonges. - Prétendre avoir vu quelque chose en rêve alors qu’en fait, on n’a absolument rien vu. Cela est aussi un des pires mensonges auprès d’Allah, le Très-Haut. - Attribuer au Prophète (sur lui la paix et le salut) des paroles, des actes ou des consentements qu’il n’a pas dits ou faits. Là encore, ceci figure parmi les plus grands mensonges et les plus odieux auprès d’Allah, le Très-Haut.
الترجمة الأسبانية Una de las mentiras más graves para Al-lah, Exaltado sea es que un hombre afirme descender de un hombre que no es su verdadero padre, o que otra persona afirme lo mismo. Esto constituye una de las mentiras más graves. Otra de las mentiras más graves para Al-lah,Exaltado sea, es que un hombre afirme haber soñado algo que no ha visto en sueños, o que se atribuya al Mensajero -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- palabra, dicho o hecho que el Mensajero ni ha pronunciado ni ha realizado.
الترجمة الإندونيسية Sesungguhnya dusta yang paling berat di hadapan Allah Ta'ala adalah seseorang menyebutkan nasabnya bukan kepada bapaknya yang hakiki atau seseorang memberinya nasab kepada selain bapaknya dan dia setujui hal itu. Ini termasuk dusta paling berat. Termasuk juga dusta paling berat di sisi Allah adalah seseorang mengaku bermimpi, padahal dia tidak bermimpi. Juga termasuk dusta yang sangat berat adalah menyematkan suatu perkataan, perbuatan atau persetujuan kepada Nabi Shallallahu 'Alaihi wa Sallam padahal tidak bersumber dari beliau.
الترجمة الروسية Величайшей ложью, возводимой на Всевышнего Аллаха, является то, когда человек называет себя сыном не своего отца или кто-то называет его так, а он соглашается с этим. Это относится к числу наиболее греховных разновидностей лжи. И к величайшим и наиболее греховным пред Всевышним Аллахом разновидностям лжи относится тот случай, когда человек заявляет, что видел нечто во сне, хотя на самом деле ничего подобного не было. Также одной из наиболее скверных и греховных пред Всевышним Аллахом разновидностей лжи является то, когда человек приписывает Пророку (мир ему и благословение Аллаха) слова, действия или молчаливое одобрение чего-либо, которые на самом деле не имеют к нему отношения.
الكلمة المعنى
- الفرى الكذبة العظيمة.
- أن يدعي الرجل إلى غير أبيه هو أن يَتْنَسِب الإنسان إلى غير أبيه وعشيرته.
- أن يري عينه ما لم تر يكذب في رؤياه.
1: أن الانتساب إلى غير أبيه كبيرة؛لأن فيها تضييعًا للأنساب، وإدخال على الأسر ما ليس منه، ويترتب على ذلك محاذير شرعية كثيرة.
2: الكذب في الرؤيا كبيرة؛ لأنه كذِبٌ على الله -تعالى-.
3: الكذب على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كبيرة من كبائر الذنوب.
4: حرص الإسلام على تربية أتباعه على الصدق في كل الأحوال في النوم واليقظة، ومع الله -تعالى- ومع رسوله -صلى الله عليه وسلم- ومع النفس؛ فالصدق منجاة وطمأنينة وسكينة.

- صحيح البخاري، للإمام محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق محمد الناصر، دار طوق النجاة. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى1418ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشرة، 1407هـ. - كنوز رياض الصالحين»، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى1430ه. - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد علي بن محمد بن علان بن إبراهيم البكري الصديقي الشافعي اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة . - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ.