عن أبي هُريرة -رضي الله عنه- عن النبيِّ -صلى الله عليه وسلم- قال: "قال سليمان بن داود -عليهما السلام-: لَأَطُوفنَّ الليلةَ على سَبْعينَ امرأةً، تَلِدُ كلُّ امرأةٍ منهن غُلامًا يقاتلُ في سبيلِ الله، فقِيل له: قل: إن شاءَ الله، فلم يَقُلْ، فطافَ بهنَّ، فلم تَلِدْ منهن إلا امرأةٌ واحدةٌ نصفَ إنسانٍ". قال: فقال رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-: "لو قالَ: إن شاء الله لم يَحْنَثْ، وكان دَرَكًا لحاجتهِ".
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Sulaymaan ibn Dawud (Solomon, son of David), peace be upon both of them both, said: 'I will indeed have sexual intercourse with seventy women at night, and each one of them will give birth to a child who will fight in the cause of Allah.' It was said to him: 'Say: In Shaa Allah (Allah willing),' but he did not do so. He had intercourse with them all, but none of them gave birth, except for one woman who gave birth to half a person." Upon this, Allah's Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "If he had said 'In Shaa Allah,' he would not have failed in his oath, and his desire would have been fulfilled."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Sulaymân ibn Dâwud (sur eux la paix) a dit : « Cette nuit, je ferai le tour de soixante-dix femmes. Chacune d'elles donnera naissance à un enfant qui combattra dans la voie d'Allah ! » On lui dit alors : « Dis : Si Allah le veut ! » Mais il ne le dit point. Il fit donc le tour des femmes et aucune d'elles ne conçut d'enfant, si ce n'est une seule qui mit au monde la moitié d'un bébé. » Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a alors dit : « S'il avait dit : « Si Allah le veut ! », il n'aurait pas commis de parjure et cela lui aurait permis d'atteindre son but. »
الترجمة الأوردية ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "سلیمان بن داؤد علیھما السلام نے کہا کہ :"آج رات میں ستر (70) بیویوں کے پاس جاؤں گا، ان میں سے ہر عورت ایک ایسا بچہ جنے گی جو اللہ کی راہ میں جہاد کرے گا۔"، ان سے کہا گیا: آپ "ان شاءاللہ" کہیں، لیکن انہوں نے نہیں کہا۔ سلیمان علیہ السلام اپنی عورتوں کے پاس گئے تو ان میں سے صرف ایک عورت نے آدھا بچہ جنا، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا:"اگر انہوں نے "ان شاء اللہ" کہا ہوتا تو وہ قسم توڑنے والے نہیں ہوتے اور اپنی حاجت پا لینے میں کامیاب بھی رہتے۔"
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, dari Nabi - ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, beliau bersabda, "Sulaiman bin Daud -'alaihima as-salām- berkata, 'Sungguh malam ini aku akan menggilir tujuh puluh istriku; setiap istri akan melahirkan seorang anak lelaki yang akan berperang di jalan Allah.' Seseorang berkata, 'Ucapkanlah, 'InsyāAllah.' Namun, Sulaiman tidak mengucapkannya. Lantas dia menggilir mereka. Ternyata tidak ada seorang istri pun yang melahirkan kecuali seorang istri yang melahirkan anak setengah manusia'." Abu Hurairah berkata, "Lantas Rasulullah - ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Seandainya dia mengucapkan, 'Insyā Allah' tentu dia tidak akan melanggar sumpahnya dan ia akan memperoleh keinginannya."
الترجمة البوسنية Ebu-Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Sulejman, sin Davudov, jednom je rekao: Večeras ću sigurno obići sedamdest (svojih) žena i svaka žena će zanijeti konjanika koji će se boriti na Allahovom putu." - Ako Allah htjedne - inšallah - reče mu njegov drug, ali on to nije rekao i nijedna nije zanijela ništa izuzev jednog (djeteta) kojem je nedostajala polovina tijela. A da je rekao inšallah, ne bi prekršio zakletvu i ostvarila bi mu se želja.", rekao je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem.
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Однажды [пророк] Сулейман ибн Дауд (мир ему) сказал: “Этой ночью я обязательно обойду семьдесят своих жён, и каждая из них родит воина, который будет сражаться на пути Аллаха”. Сопровождавший его сказал ему: “Скажи: ‹Если пожелает Аллах›”. Однако он ничего не сказал. И он обошёл их, но из его жён родила лишь одна, но и она родила половину ребёнка”. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “А если бы он сказал: ‹Если пожелает Аллах›, то не нарушил бы клятву и создал бы причину для достижения цели”».

قال نبي الله سليمان -عليه السلام- لجلِيسِه: إنه سيطوف في ليلة واحدة عَلى سَبعين امرأةٍ من زوجاته ويُجامعهن، وكان التعدد بهذا القدر جائزًا في شريعته أو من خصائصه، والنية أن تَلِدَ كُلُّ واحدة منهنَّ غُلاماً يُقَاتِل في سبيل الله -تعالى-، فقال له جليسُه: قل: إن شاء الله، فنسي ولم يقل وطاف بنسائِه كما قال، ولم تَلِد منهنَّ إلا امْرأة واحدة نصفَ إنسانٍ، أي سقطًا غير مكتمل الخلقة، وقد أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنَّ سليمان -عليه السلام- لَو قال: إن شاء الله، لم يحنث في يمينه، ولكَان قوله هذا سبباً لإدْرَاكِ حَاجَتِه وتحقيق رغبته.

الترجمة الإنجليزية Prophet Sulaymaan ibn Dawud (Solomon, son of David), peace be upon them both, said to his interlocutor that he would have intercourse with seventy wives of his. It was permissible to combine such a number of wives in Solomon's time, or it was something specific to him. His intention was that each woman would give birth to a boy would who fight in the cause of Allah. His interlocutor told him to say, "In Shaa Allah (God willing)" but he forgot to do so. He had intercourse with his wives, but none of them gave birth, except for one woman who gave birth to a stillborn. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said that if Solomon would have said "In Shaa Allah," he would have fulfilled his oath and realized his wish.
الترجمة الفرنسية Le Prophète d'Allah, Sulaymân (sur lui la paix) déclara, à son compagnon assis près de lui, qu'il ferait le tour de soixante-dix de ses épouses en une seule nuit afin d'avoir des relations conjugales avec elles. En effet, la polygamie à cette échelle était permise dans sa législation ou alors, cela faisait partie de ses spécificités [personnelles]. Son intention était que chacune d'entre elles donne naissance à un enfant qui combattrait dans la voie d'Allah, Exalté soit-Il. Son compagnon d'assise lui suggéra alors : « Dis : Si Allah le veut ! » Mais il oublia et ne le dit point. Ensuite, il fit donc le tour de ses femmes comme il l'avait annoncé mais aucune d'entre elles ne conçut d'enfant excepté une seule. Et elle mit au monde la moitié d'un être humain, c'est-à-dire : un nouveau-né mort et dont la création était incomplète. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) informa du fait que si Sulaymân (sur lui la paix) avait dit : « Si Allah le veut », il n'aurait pas commis de parjure à son serment. Cela lui aurait permis de le rattraper sans expiation et que son souhait se concrétise.
الترجمة الأوردية اللہ کے نبی سلیمان علیہ السلام نے اپنے ہم نشیں سے کہا کہ وہ ایک رات اپنی ستر (70) بیویوں کے پاس جاکر ان کے ساتھ جماع کریں گے۔ خیال رہے کہ ان کی شریعت یا ان کی خصوصیات میں اتنی تعداد میں بیویوں کا جواز تھا۔ ان کی نیت یہ تھی کہ ان میں سے ہر بیوی کے بطن سے ایک ایک مجاہد پیدا ہو۔ چنانچہ ان کے ایک ہم نشیں و رفیق کار نے ان سے کہا کہ آپ "ان شاء اللہ" کہہ لیں، تاہم وہ یہ کہنا بھول گئے اوراپنے عزم کے مطابق، اپنی بیویوں کے پاس چلے گئے، نتیجتا ان کی تمام بیویوں میں سے محض ایک بیوی نے ایک آدھے یعنی ادھوری اور نامکمل تخلیق کےحامل بچے کو جنم دیا۔ نبی ﷺ نے اس حدیث میں اس بات سے آگاہ فرمایا ہے کہ اگر سلیمان علیہ السلام "ان شاء اللہ" کہہے ہوتے، تو اپنی قسم توڑنے والے نہ ہوتے اور یہ کلمۂ استثنا کہنا، ان کی حاجت و ضرورت کو پالینے اور ان کی خواہش کو پایۂ ثبوت تک پہنچانے کا سبب بن جاتا۔
الترجمة الإندونيسية Nabiyullāh Sulaimān -'alaihi as-salām- berkata kepada teman duduknya bahwa dalam satu malam di akan menggilir tujuh puluh istrinya dan menyetubuhi mereka. Saat itu, memiliki banyak istri dengan jumlah tersebut dibolehkan dalam syariatnya atau termasuk kekhususannya. Niat dia agar setiap istri melahirkan seorang anak yang akan berperang di jalan Allah - Ta'āla-. Teman duduknya berkata, "Ucapkanlah Insya Allah." Ternyata Sulaiman lupa dan tidak mengucapkannya. Ia menggilir istri-istrinya sebagaimana diucapkannya dan tidak ada seorang pun dari istrinya yang melahirkan kecuali seorang istri yang melahirkan anak setengah manusia. Yakni, gugur dalam keadaan fisiknya tidak sempurna. Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan bahwa jika Sulaiman -'alaihi as-salām- mengucapkan "InsyāAllah" niscaya dia tidak akan melanggar sumpahnya, dan ucapan ini pasti menjadi sebab kebutuhannya terpenuhi dan hasratnya terwujud.
الترجمة البوسنية Allahov poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao je svome sagovornika da će za jednu noć obići svojih sedamdeset žena i da će s njima imati odnos. U to doba ovoliki broj žena bio je dozvoljen, ili je to pak bila njegova specifičnost. Imao je namjeru da mu svaka žena rodi dijete koje će kasnije biti konjanik i boran na Allahovom putu. Sagovornik mu reče: Reci: inšallah. On je to zaboravio i nije kazao, te je ne rakavši to, spavao sa svim suprugama. Nijedna od njih nije rodila, osim jedne žene koja je rodila pola čovjeka, tj. pobacila je i stvorenje je bilo nepotpuno. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao je: Da je Sulejman alehi selam, kazao inšallah, ne bi prekršio svoju zakletvu i to bi bilo uzrokom da se ostvari njegova želja.
الترجمة الروسية Пророк Аллаха Сулейман (мир ему) сказал, что за одну ночь он обойдёт семьдесят женщин из числа своих жён и вступит с ними в близость. Иметь столько жён разрешалось в их шариате или же это было его особенностью. Он собирался сделать это с намерением, чтобы каждая из них родила мальчика, который впоследствии будет сражаться на пути Всевышнего Аллаха. И его собеседник сказал ему: мол, скажи: «ИншаАллах». Но Сулейман (мир ему) забыл и не сказал этого. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что если бы Сулейман (мир ему) всё-таки произнёс эти слова, то он не нарушил бы клятву и его слова стали бы причиной достижения им поставленной цели.
الكلمة المعنى
- لأَطُوفَنَّ كأنَّه قال: (واللهِ لأَطُوفَنَّ)، أي لأدورنّ عليهن في بيوتهن.
- طَافَ بِنِسائه جَامَعَهُنَّ.
- دَرَكاً لحاجَتِه كان سَبَباً في إدراكِ حاجته.
1: أن الاستثناء في اليمين، وهو قول الحالف (إن شاء الله) نافع ومفيد جداً لتحقيق المطلوب، ونَيْلِ المرغوب، فاٍن مشيئة الله -تعالى- نافذة على كل شيء، وبركة ويمن.
2: أن المستثني لا يحنث في يمينه، إذا علقه على مشيئة الله -تعالى- ولم يفعل.
3: في هذا الحديث، عبرة وعظة وقعت لنبي من أنبياء الله -تعالى-، صمم في أمره وتخلفت مشيئة الله، فلم يشفع له قربه من الله -جلا وعلا- أن يحقق طلبه إلا أن يذكره فلا ينساه، فكيف بمن هو دون الأنبياء رتبة ومنزلة؟!
4: يجرِي الله -تعالى- ويقدّر مثل هذه الأمور على الكَمَلَةِ من عباده لِيرى الناس أن الأمر له وحده، وأنه المتفرد بالتدبير والتصريف، وأن ليس له مشارك في حكمِه وأَمْرِه.
5: أن عادات أنبياء الله وأوليائه، تكون بسبب نياتهم الصالحة عبادات.
6: جواز الإخبار عن وقوع الشيء بناء على الظن، فإن هذا الإخبار من سليمان لم يكن عن وحي، وإلا لوجب أن يقع ما أخبر به.
7: جوازُ قولِ" لو" إذا لم يكن على وجهِ الاعتراض على القدر.
8: لو أرادَ المسلم أن يفعَل شيئاً ولو كان خيراً فيَنبغِي له أن يقولَ: إن شاء الله تأدباً أولاً، وثانياً قوله إن شاء الله يكون سبباً لإدراكِ حاجته.
9: أنَّ الأنبياء والرسل مَنَحَهُم اللهُ طاقةً بشريةً عاليةً فسليمان قد طاف على نسائه السَّبْعين أو التِّسعين كما في رواية.
10: التأدُّبُ باستعمال الألفَاظِ التي ليس فيها بشاعةٌ كما في قوله "لأطوفنّ ".

-صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422ه. -صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، 1423هـ. -عمدة الأحكام من كلام خير الأنام صلى الله عليه وسلم لعبد الغني المقدسي، دراسة وتحقيق: محمود الأرناؤوط، مراجعة وتقديم: عبد القادر الأرناؤوط، ط2، دار الثقافة العربية، دمشق ، بيروت، مؤسسة قرطبة، 1408هـ. -تأسيس الأحكام، للنجمي، ط2، دار علماء السلف، 1414ه. -تيسير العلام شرح عمدة الأحكام، للبسام، حققه وعلق عليه وخرج أحاديثه وصنع فهارسه: محمد صبحي بن حسن حلاق، ط10، مكتبة الصحابة، الأمارات - مكتبة التابعين، القاهرة، 1426هـ. -الإلمام بشرح عمدة الأحكام، لإسماعيل الأنصاري، ط. دار الفكر بدمشق، الطبعة الأولى 1381هـ.