عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إذا قُبِر الميت -أو قال: أحدكم- أتاه ملكان أسودان أزرقان، يقال لأحدهما: المُنكَر، وللآخر: النَّكِير، فيقولان: ما كنتَ تقول في هذا الرجل؟ فيقول: ما كان يقول: هو عبد الله ورسوله، أشهد أن لا إله إلا الله، وأن محمدا عبده ورسوله، فيقولان: قد كنا نعلم أنك تقول هذا، ثم يُفْسَح له في قبره سبعون ذِراعا في سبعين، ثم يُنَوَّر له فيه، ثم يقال له: نم، فيقول: أرجع إلى أهلي فأخبرهم، فيقولان: نم كنومة العروس الذي لا يوقِظه إلا أحب أهله إليه، حتى يبعثه الله من مَضْجعه ذلك، وإن كان منافقا قال: سمعتُ الناس يقولون، فقلت مثله، لا أدري، فيقولان: قد كنا نعلم أنك تقول ذلك، فيقال للأرض: التَئِمي عليه، فتَلْتَئِم عليه، فتختلف فيها أضلاعه، فلا يزال فيها مُعذَّبا حتى يبعثه الله من مَضْجعه ذلك.
[حسن.] - [رواه الترمذي.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported: "The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'When the deceased – or one of you – is buried, there come to him two black and blue angels; one of whom is called Al-Munkar and the other An-Nakeer. They say: "What did you say about this man?" So, he says what he used to say about him: "He is the slave of Allah and His Messenger. I bear witness that there is no deity worthy of worship except Allah and that Muhammad is His slave and messenger." They say: "We knew that you would say that." Then his grave is made spacious for him, seventy cubits by seventy, then it is illuminated for him. Then it is said to him: "Sleep," and he says: "May I go back to my family and tell them?" They say: "Sleep like the bridegroom who will be woken by none but the dearest of his family to him," until Allah raises him from that resting place of his. But if he is a hypocrite he says: "I heard the people say something so I said something like what they said. I do not know." They say: "We knew that you would say that." Then it is said to the earth: "Tighten your sides around him," so it tightens its sides around him until his ribs interlock, and he continues to be tormented therein until Allah raises him from that resting place of his.' "
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Lorsque le mort est enterré, deux Anges noirs aux yeux bleus viennent à lui. L’un d’eux s’appelle : Munkar, et l’autre : Nakîr. Ils demanderont : « Que disais-tu au sujet de cet homme ? » Le mort dira ce qu’il disait : « Il est le serviteur d’Allah et Son Messager, et je témoigne qu’il n’y a aucune divinité, digne d’être adoré, en dehors d’Allah, et Muḥammad est Son serviteur et Messager. » Alors, les deux Anges diront : « Nous savions très bien que tu disais cela ! » Puis, on lui élargira sa tombe de soixante-dix coudées sur soixante-dix et on l’illuminera. Ensuite, on lui dira : « Dors ! » Il dira : « Je veux retourner chez ma famille pour les prévenir ! » Ils lui répondront : « Dors paisiblement comme un jeune marié qui n’est réveillé que par la plus aimée des personnes de sa famille. » Il restera ainsi jusqu’à ce qu’Allah le ressuscite de sa couche. » Mais, s’il s’agit d’un hypocrite, il répondra : « J’ai entendu les gens dire une parole, alors j’ai dit de même. Je ne sais pas ! » Les deux Anges diront : « Nous savions très bien que tu disais cela ! » On dira alors à la Terre : « Resserre-toi sur lui ! » Elle se resserra sur lui, et ses côtes s’enchevêtreront. Puis, il ne cessera d’être châtié dans sa tombe jusqu’à ce qu’Allah le ressuscite de sa couche. »
الترجمة الأسبانية De Abû Huraira, que Al-lah esté complacido de él, que el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “Cuando una persona fallecida es enterrada, llegan dos ángeles, uno azul y el otro negro, que son llamados Al-Munkar y An-Nakir. Ellos preguntan: ‘¿Qué dijiste acerca de este hombre?’, y él dice lo que solía decir: ‘Él es un siervo de Al-lah y Su mensajero. Atestiguo que no hay más divinidad que Al-lah y que Muhammad es Su siervo y enviado’. Ellos responden: ‘Sabíamos que tú dirías eso’. Entonces la tumba se hace espaciosa para él, setenta cúbitos por setenta, y es iluminada para él. Y le dicen: ‘Duerme’. Él pregunta: ‘¿Puedo volver con mi familia y decirles?’, y ellos le responden: ‘Duerme el sueño del novio, que será despertado por quien más ama’. Hasta que Al-lah lo levanta de su lugar de descanso. Pero si el fallecido es un hipócrita, él responde a los ángeles: ‘Yo escuché a la gente diciendo tal y tal cosa, y sólo repetí lo que ellos decían’. Ellos responden: ‘Sabíamos que dirías eso’. Entonces la tierra lo constriñe y aprieta hasta que sus costillas se entrelazan unas con otras, y así continúa atormentado hasta que Al-lah lo levante de su lugar de descanso (su tumba)”.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Apabila mayat atau salah seorang dari kalian telah dikubur, dua malaikat hitam kebiru-biruan datang. Salah satu dari keduanya bernama Munkar, dan yang lain Nakir. Keduanya bertanya kepada mayat, "Apa yang engkau katakan tentang orang ini (yakni Rasulullah)?" Ia pun menyatakan yang dahulu ia katakan, "Dia adalah hamba Allah dan Rasul-Nya. Aku bersaksi bahwa tidak ada Ilah yang benar selain Allah dan bahwa Muhammad adalah hamba dan utusan-Nya." Keduanya berkata, "Sungguh kami telah mengetahui bahwa engkau mengatakan demikian." Kemudian diluaskanlah kuburnya seluas 70 hasta kali 70 hasta. Kemudian ia diterangi di dalamnya. Kemudian dikatakan kepadanya, "Tidurlah." Ia (mayat) berkata, "Bolehkah aku pulang pada keluargaku untuk mengabari mereka?" Keduanya berkata, "Tidurlah seperti tidurnya pengantin yang tidak dibangunkan selain oleh keluarganya yang paling ia cintai." Sampai Allah membangkitkannya dari tidurnya tersebut. Adapun jika mayat itu orang munafik, ia akan menjawab, "Aku mendengar orang-orang mengatakan sesuatu sehingga aku berkata yang seperti itu, aku tidak tahu." Keduanya berkata, "Sungguh kami telah mengetahui bahwa kamu akan mengucapkan demikian." Lantas dikatakan kepada bumi, "Himpitlah ia." Bumi pun menghimpitnya hingga tulang-tulang rusuknya saling bersimpangan. Ia terus disiksa di dalamnya sampai Allah membangkitkannya dari pembaringan tersebut."

إذا دُفن الميت أتاه ملكان أسودان أزرقان، اسم أحدهما: المنكر، والآخر: النكير، فيقولان له: ما كنت تقول في هذا الرجل؟ يريدان النبي -عليه الصلاة والسلام-، فيقول: هو عبد الله ورسوله، أشهد أن لا إله إلا الله، وأن محمدا عبده ورسوله، فيقولان: قد كنا نعلم أنك تقول هذا؟ ثم يوسع له في قبره سبعون ذراعا في سبعين ذراعا، ثم ينوَّر له في قبره، ثم يقال له: نم. فيقول: أريد الرجوع إلى أهلي، فأخبرهم بأن حالي طيب؛ فيفرحوا بذلك ولا يحزنوا عليَّ. فيقولان له: نم كنومة العروس الذي لا يوقظه من نومه إلا أحب أهله إليه، فينام نومًا طيبا حتى يبعثه الله يوم القيامة، وإن كان منافقا قال: سمعتُ الناس يقولون قولا، وهو أن محمدا رسول الله، فقلت مثل قولهم، ولا أدري أنه نبي في الحقيقة أم لا، فيقولان: قد كنا نعلم أنك تقول ذلك، فيقال للأرض: انضمي واجتمعي عليه وضيقي عليه، فتجتمع أجزاؤها عليه، حتى تزول أضلاعه عن الهيئة المستوية التي كانت عليها، من شدة انضمامها عليه، وشدة الضغطة وانعصار أعضائه، وتجاوز جنبيه من كل جنب إلى جنب آخر، فلا يزال في تلك الحالة معذبا حتى يبعثه الله -عز وجل- يوم القيامة.

الترجمة الإنجليزية When the deceased is buried, two black and blue angels come to him; one named Al-Munkar and the other An-Nakeer. They say to him: What did you use to say about this man? They mean the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him. He says: He is the slave of Allah and His Messenger; I bear witness that there is no deity worthy of worship except Allah, and that Muhammad is His slave and messenger. They say: We knew that you would say that; then his grave is widened for him seventy cubits by seventy, then it is illuminated for him. Then it is said to him: Sleep; and he will say: I wish to return to my family and inform them of my pleasant condition so that they would be happy and not grieve over me. They will say: Sleep like the sleep of a bridegroom who will not be awakened except by the most beloved of his family to him. Then, he will sleep peacefully until Allah resurrects him on the Day of Resurrection. On the other hand, if the deceased is a hypocrite he will say: I heard people saying something, i.e. that Muhammad is the Messenger of Allah, so I said as they were saying, and I do not really know if he was a prophet or not. They will say: We knew that you would say that; then it will be said to the earth: gather together and tighten around him. Then its parts will gather around him tightly until his ribs will be no longer in the normal arranged state as they used to be due to the severity of the pressure and the squeezing of his body parts, thereby each of his two sides will cross over the other. He will continue to be tormented in this condition until Allah the Exalted resurrects him on the Day of Resurrection.
الترجمة الفرنسية Lorsque le mort est enterré, deux Anges noirs aux yeux bleus viennent à lui. L’un d’eux s’appelle : Munkar, et l’autre : Nakîr. Ils lui demanderont : « Que disais-tu au sujet de cet homme ? » Ils signifient par là le Prophète (sur lui la paix et le salut). Le mort répondra : « Il est le serviteur d’Allah et Son Messager, je témoigne qu’il n’y a aucune divinité, digne d’être adorée, en dehors d’Allah, et Muḥammad est Son serviteur et Messager. » Les deux anges diront : « Nous savions très bien ce que tu allais dire ! » Puis, on lui élargira sa tombe de soixante-dix coudées sur soixante-dix et on l’illuminera. Ensuite, on lui dira : « Dors ! » Alors, il dira : « Je veux retourner chez ma famille pour les prévenir. » Mais, ils lui répondront : « Dors paisiblement comme un jeune marié qui n’est réveillé que par la plus aimée des personnes de sa famille. » Il dormira alors paisiblement jusqu’à ce qu’Allah le ressuscite le Jour du Jugement Dernier. » Mais, s’il s’agit d’un hypocrite, il répondra : « J’ai entendu les gens dire une parole, c’était : Muḥammad est le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), alors j’ai dit de même. En fait, je ne sais pas s’il est vraiment Prophète ou non. » Les deux Anges diront alors : « Nous savions très bien ce que tu allais dire ! » On ordonnera alors à la Terre : « Resserre-toi sur lui, comprime-le et presse-le ! » Les parties de son corps se resserreront sur lui, et ses côtes s’entrecroiseront jusqu’à se désintégrer par la force de la compression. Puis, il ne cessera d’être châtié dans sa tombe jusqu’à ce qu’Allah, à Lui la Puissance et la Grandeur, le ressuscite le Jour du Jugement Dernier.
الترجمة الأسبانية Cuando una persona fallecida es enterrada, llegan dos ángeles, uno de color negro y el otro de color azul. Uno de ellos llamados Al-Munkar; y el otro An-Nakir. Y preguntarán al fallecido, qué decía de este hombre, en referencia al Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él; al que el fallecido les contesta que el Profeta, es un siervo de Al-lah y Su mensajero, y atestigua que no hay más divinidad que Al-lah y que Muhammad es Su siervo y Su mensajero. Y los dos ángeles le dirán que sabían que iban a contestar eso. Y en seguida la tumba del fallecido se ensancha setenta cúbitos por setenta, y es iluminada para él. Luego el fallecido pregunta a los dos ángeles si puede regresar con su familia para informarle de que se encuentra bien, y se pondrán contentos por él, y no se entristecen. Pero los ángeles le dirán que duerma como duerme el novio al que nadie despertará sino el más amado para él. Entonces dormirá de forma agradable hasta que Al-lah lo envíe el Día de la Resurrección. Sin embargo, si la persona es hipócrita, responderá la primera pregunta, afirmando que oía la gente decir que Muhammad es el Mensajero de Al-lah, y que así lo repetía él, sin saber si era un Profeta de verdad o no. Y los dos ángeles, le dirán que sabían que iban decir eso; y le dirán a la tierra que se comprima de tal forma que aprieta sus costillas hasta que se entrelazan unas con otras, y así continúa atormentado hasta que Al-lah, Glorificado y Exaltado sea, lo envíe el Día de la Resurrección.
الترجمة الإندونيسية Apabila mayat telah dikubur, dua malaikat hitam kebiru-biruan mendatanginya. Nama salah satu dari keduanya adalah Munkar, dan nama yang satunya Nakir. Keduanya menanyainya, "Apa yang engkau katakan tentang orang ini?" Maksudnya adalah Nabi -'alaihi aṣ-ṣalātu wa as-salām-. Ia menjawab, "Beliau adalah hamba Allah dan Rasul-Nya. Aku bersaksi bahwa tiada Ilah yang benar selain Allah dan bahwa Muhammad hamba dan utusan-Nya." Keduanya berkata, "Sungguh kami telah mengetahui bahwa engkau berkata demikian." Kemudian kuburnya diperluas 70 hasta kali 70 hasta. Kemudian ia diberi cahaya di dalam kuburnya. Selanjutnya dikatakan pada orang ini, "Tidurlah." Ia berkata, "Aku ingin pulang ke keluargaku untuk memberitahu mereka bahwa keadaanku baik-baik saja, agar mereka bahagia dan tidak bersedih karena kepergianku." Kedua malaikat itu berkata padanya, "Tidurlah seperti tidurnya pengantin yang tidak dibangunkan kecuali oleh keluarganya yang paling ia cintai." Lantas orang itu tidur nyenyak sampai Allah membangkitkannya di hari kiamat. Adapun jika mayat tersebut orang munafik, ia akan menjawab, "Aku mendengar orang-orang mengatakan suatu ucapan, yakni bahwa Muhammad utusan Allah, lalu aku ikut mengucapkan seperti perkataan mereka. Aku tidak tahu ia benar-benar Nabi atau bukan." Kedua malaikat itu berkata, "Sungguh kami telah mengetahui bahwa kamu akan berkata demikian." Lalu dikatakan kepada bumi, "Berkumpul dan himpitlah orang ini, serta persempitlah ia." Maka bagian-bagian bumi menghimpitnya hingga tulang-tulang rusuknya bergeser dari kondisi normal akibat himpitan yang keras dan tekanan yang kuat. Lalu organ-organnya tertekan dan kedua lambungnya bersilangan dari satu sisi ke sisi lain. Ia terus disiksa dalam kondisi ini sampai Allah -'Azza wa Jalla- membangkitkannya di hari kiamat.
الكلمة المعنى
- قُبِر دُفِن.
- يُفْسَح يُوسَّع.
- ذِراع مقياس يقارب في طوله ذراع الإنسان، يتراوح بين 55 إلى 80 سم.
- التَئِمي انضمي واجتمعي.
- فتختلف فيها أضلاعه تزول عن الهيئة المستوية التي كانت عليها من شدة التئامها عليه، ومن شدة الضغطة وانعصار أعضائه؛ فتجاوز كل جنب من جنبيه إلى جنب آخر.
- مَضْجعه موضع نومه.
1: فيه إثبات سؤال الملكين المنكر والنكير للميت في قبره.
2: إثبات أن في القبر نعيما وعذابا.

سنن الترمذي، محمد بن عيسى الترمذي، تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر، ومحمد فؤاد عبد الباقي، وإبراهيم عطوة عوض، شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي، مصر، الطبعة: الثانية، 1395هـ، 1975م. صحيح الجامع الصغير وزيادته، محمد ناصر الدين الألباني، المكتب الإسلامي، بيروت، الطبعة: الثالثة 1408هـ. مرقاة المفاتيح، علي بن سلطان القاري ، دار الفكر، بيروت، لبنان، الطبعة: الأولى 1422هـ، 2002م. معجم اللغة العربية المعاصرة، أحمد مختار عبد الحميد عمر بمساعدة فريق عمل، الناشر: عالم الكتب، الطبعة: الأولى 1429هـ، 2008م.