عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «بِئْسَ ما لأحَدِهم أنْ يقول نَسِيتُ آيةَ كَيْتَ وكَيْتَ، بل نُسِّيَ، واستذكِروا القرآن، فإنه أشدُّ تَفَصِّيًا مِن صدور الرِّجال من النَّعَم».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: "How terrible it is for someone to say: ‘I have forgotten such-and-such verse of the Qur’an', for indeed, he has been caused to forget it. So, you must keep on memorizing the Qur'an for it is more likely to escape from the hearts of men faster than camels.”
الترجمة الروسية Абдуллах ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Плохо, когда кто-то из вас говорит: "Я забыл такой-то и такой-то аят", ибо его заставили позабыть! Так продолжайте же заучивать Коран, ибо он покидает сердца людей быстрее, чем отборные верблюды".

في هذا الحديث ذم النبي -صلى الله عليه وسلم- الذي يقول: نسيت آية كذا وكذا؛ لأن ذلك يُشعر بالتساهل في القرآن والتغافل عنه، ولكنه «نُسِّيَ» أي: عوقب بوقوع النسيان عليه لتفريطه في معاهدته واستذكاره, ثم أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بالمواظبة على تلاوة القرآن واستذكاره ومدارسته، فهو أشد انفلاتًا من الصدور من الإبل, وخص الإبل بالذكر لأنه أشد الحيوانات الإنسية نفورًا، وفي تحصيل الإبل بعد استمكان نفورها صعوبة.

الترجمة الإنجليزية In this Hadith, the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, criticizes whoever says that he has forgotten such-and-such verse of the Qur'an, because it gives the impression that he takes the issue of neglecting the Qur'an and forgetting it indifferently. Actually, the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, added “for indeed, he has been caused to forget it”, meaning: he was punished by forgetfulness for neglecting the regular recitation and memorization of the Qur'an. After that, the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, commanded Muslims to keep refreshing their knowledge of the Qur’an by regularly reciting, memorizing, and studying it since it is more likely to escape from the hearts of men faster than camels. The camel was mentioned in particular here because it is the readiest of domestic animals to run away, and if it does run away, recapturing it is very difficult.
الترجمة الروسية в этом хадисе Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выразил порицание тому, кто говорит: "Я забыл такой-то и такой-то аят", поскольку в этих словах ощущается пренебрежение Кораном и безответственное отношение к нему. Наоборот, в таком случае следует сказать: "Меня заставили позабыть". Тем самым человек признаёт свою вину за забвение аятов Корана, поскольку он проявил упущение в повторении и заучивании Корана. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел постоянно читать, заучивать и изучать Коран, ибо он покидает сердца людей быстрее, чем верблюды со спутанными ногами освобождаются от своих пут. В качестве примера был выбран верблюд, поскольку это животное быстрее других животных, прирученных человеком, убегает от него. Если же верблюду удалось убежать, то его затем очень трудно поймать.
الكلمة المعنى
- كَيْتَ وكَيْتَ هي كلمة يعبر بها عن الجُمَل الكثيرة والحديث الطويل.
- تَفَصِّيًا انفلاتًا.
- النَّعَم الإبل.
1: كراهة قول نسيت آية كذا, وهي كراهة تنزيه, وأنه لا يكره قول: أنسيتها, وإنما نهي عن قول: نسيتها؛ لأنه يتضمن التساهل فيها والتغافل عنها.
2: الأمر بتعاهد القرآن واستذكاره والمواظبة على تلاوته.
3: القرآن أشد انفلاتًا من الصدور من الإبل.

- صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422ه. - صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - كشف المشكل من حديث الصحيحين، لجمال الدين أبي الفرج عبد الرحمن بن علي بن محمد الجوزي، المحقق: علي حسين البواب، الناشر: دار الوطن – الرياض. - عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لمحمود بن أحمد بن موسى الحنفى بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، للنووي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت، الطبعة: الثانية، 1392ه.