عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «التَّسْبِيحُ للرجال، والتَّصْفِيق للنساء».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Tasbeeh is for the men, and clapping is for the women."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « La glorification est réservée aux hommes et frapper des mains est réservé aux femmes. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “Decir Glorificado sea Al-lah (Subhana Al-lah) es para los hombres (durante la oración) y aplaudir para las mujeres”.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -radhiyallah `anhu- secara marfū', "Mengucapkan "Subḥānallāh" bagi laki-laki dan tepuk tangan bagi perempuan."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Произнесение слов: "Субхана-Ллах" — для мужчин, а хлопанье в ладоши — для женщин».

معنى الحديث: "التَّسْبِيحُ للرجال، والتَّصْفِيق للنساء"، وفي رواية لمسلم: (في الصلاة)، والمعنى: أن مَن نَابه شيء في الصلاة، يقتضي إعلامَ غيره بشيء، مِن تنبيه إمامه على خَلَلٍ في الصَّلاة، أو رؤية أعمى يقع في بئر، أو استئذان داخل، أو كون المصلِّي يريد إعلامَ غيره بأمر -فإنَّهُ في هذه الأحوال وأمثالها يُسبِّح، فيقول: "سبحان الله"؛ لإفهام ما يُريد التنبيهَ عليه، وهذا في حق الرَّجل، أما المرأة إذا نَابها شيء في صلاتها، فإنها تُصَفِّق، وكيفيته: أن تَضرب إحدى يديها بالأخرى بأي طريقة، وكل هذا إبعاد للصَّلاة عمَّا ليس منها مِنَ الأقوال؛ لأنَّهَا موضعُ مُنَاجَاة مع الله -سبحانه وتعالى-، فلمَّا دَعت الحاجةُ إلى الكلام، شُرِعَ ما هو مِن جِنْسِ أقوال الصلاة، وهو التَّسبيح.

الترجمة الإنجليزية The Hadith shows how a Muslim can draw the attention of others while s/he is in prayer, as mentioned in another version narrated by Muslim. If a Muslim is performing prayer, and something occurs and requires him to bring it to the attention of another person, such as notifying the Imam of a fault in the prayer, or seeing a blind person falling in a well, or someone seeking permission to enter, or the praying person wants to notify someone else of a particular matter - in all of these cases and similar situations, the man should make Tasbeeh (say: Subhana Allah) to make others understand what he wants to draw attention to. The woman, however, should clap if something occurred during her prayer and she wants to draw the attention to it by hitting one hand with the other in any way. This is to make sure that the prayer does not involve any irrelevant words, because prayer is the place where one is communicating with Allah, Glorified and Exalted be He. Therefore, Allah permitted using words pertaining to the type of the sayings said in prayer, i.e. Tasbeeh, when there is a need for one to talk during in it.
الترجمة الفرنسية Explication du ḥadith : « La glorification est réservée aux hommes et frapper des mains est réservé aux femmes. » Et dans une version de Muslim, il est ajouté : « … dans la prière. » Cela signifie que lorsqu’il se passe quelque chose alors qu’une personne est en train de prier et que celle-ci a besoin de prévenir quelqu’un, elle doit dire : « SubhânaLlâh ! ». Ce sera le cas, par exemple, s’il faut prévenir l’imam qu’il s’est trompé dans la prière, [si la personne qui prie] voit un aveugle sur le point de tomber dans un puits, [pour répondre à] quelqu’un qui demande à entrer dans la pièce, ou si le fidèle souhaite faire savoir quelque chose à quelqu’un. Dans ce genre de situations, et si c’est un homme, il devra donc dire : « SubhânaLlah ! » pour se faire comprendre de l’autre. S’il s’agit d’une femme, elle devra taper des mains, en les frappant l’une sur l’autre, de n’importe quelle façon. Cette règle vise à exclure de la prière toute parole qui n’en fait pas partie, car la prière est un dialogue avec Allah. Ainsi, lorsque survient le besoin de parler, il est prescrit de dire des mots du même genre que ceux de la prière, comme : « At-Tasbîh », la glorification.
الترجمة الأسبانية El significado de este hadiz: “Glorificado sea Al-lah (Subhana Al-lah) es para los hombres”. Según el relato de Muslim, se refiere a “durante el rezo”. Esto es, quien quiera llamar la atención durante el rezo sobre algún asunto, como por ejemplo advertir al imam cuando se ha olvidado de algo durante el rezo, o por ejemplo si ve un invidente que va a caer en un pozo, darle permiso a una persona que quiera entrar, o cualquier otro asunto sobre el que el musulmán que reza quiere llamar la atención de otra, en estos casos debe decir “subhana Al-lah” para advertir de lo que quiere llamar la atención. Esto es así en el caso de los hombres. Mientras que las mujeres deben aplaudir con las manos para llamar la atención sobre alguna situación durante la oración. La forma de hacerlo es chocando las palmas de las manos. Con esto se evita decir algo inapropiado durante el rezo, puesto que la oración es la imploración de Al-lah Todopoderoso. Cuando hay necesidad imperiosa de decir algo mientras se esté rezando, se ha permitido pronunciar fórmulas propias de la oración como “subhana Al-lah” en este caso.
الترجمة الإندونيسية Makna hadis : "Membaca Subḥānallāh bagi laki-laki dan tepuk tangan bagi perempuan." Dalam riwayat Muslim terdapat tambahan redaksi, "dalam salat." Maksudnya, bahwa siapapun yang merasakan sesuatu ketika sedang salat yang mengharuskan dia mengingatkan orang lain, seperti mengingatkan imam akan kesalahannya dalam salat, melihat orang buta yang mendekati sumur, memberi izin tamu masuk rumah, atau orang yang salat ingin memberiahukan sesuatu kepada orang lain, maka hendaknya mengucapkan, "Subḥānallāh". Untuk memberitahukan bahwa dia ingin mengingatkan atas kesalahannya. Ini berlaku untuk laki-laki. Adapun seorang wanita yang mengalami sesuatu saat salat jamaah, maka untuk mengingatkan (orang lain) cukup dengan menepuk tangannya. Semua ini untuk menjauhkan salat dari ucapan-ucapan yang tidak termasuk bagian dari salat, karena salat adalah sarana berinteraksi dengan Allah. Katika ada hal yang membutuhkan ucapan, maka disyariatkan sesuatu yang sejenis dengan ucapan-ucapan dalam salat, yaitu membaca tasbih.
الترجمة الروسية В той версии хадиса, которую привёл Муслим, дополнительно передано: «во время молитвы». Смысл этого хадиса состоит в том, что если человек заметит во время молитвы нечто такое, что требует привлечения внимания другого человека, то это следует сделать. Например, если имам совершил ошибку, или он увидел, что слепой может упасть в яму, или входящий просит разрешения войти, или молящийся желает уведомить другого о чем-то. В вышеперечисленных и подобных случаях для привлечения внимания мужчинам следует восславить Аллаха, произнеся: «Субхана-Ллах» («Пречист Аллах»), а женщинам — хлопать в ладоши любым способом. Эти действия позволяют уберечь молитву от лишних слов, поскольку намаз — тайная беседа с Пречистым и Всевышним Аллахом. Если же возникает необходимость произнести в молитве слова с целью привлечения внимания, то установлено говорить те же самые слова, которые произносятся в молитве, т. е. «Субхана-Ллах».
الكلمة المعنى
- التَّسْبِيح المُراد بالتَّسبيح هنا: قولُ المصلِّي: سُبحان الله.
- التَّصْفِيق معناه: أنْ تضرب المرأةُ إحدى يديها بالأخرى؛ للتنبيه على شيء نابها في الصَّلاة.
1: استحبابُ التَّسبيح في حقِّ الرِّجال، إذا نَابهم شيءٌ في صلاتهم، وذلك بقول: سبحان الله.
2: استحبابُ التصفيق للنِّساء، إذا نابهنَّ شيءٌ في صلاتهن؛ وذلك أستر لهنَّ، لاسيَّمَا وهنَّ في عبادة.
3: الأصل تساوي الأحكام بين الرَّجل والمرأة في الصلاة، إلا ما استثني، كما في هذا الحديث الدال على التفريق بين الرَّجل والمرأة في التنبيه في الصلاة، فشُرع له التَّسبيح ولم يُشرع لها، بل التَّصفيق.
4: فيه بيان أن صوت المرأة فَتنة ولهذا شُرع لها التَّصفيق ولم يُشرع لها التَّسبيح .
5: فيه دليل على عدم جواز التَّصفِيق للرجال؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- أرشَد إليه النَّساء ولم يُرشد إليه الرَّجال، فدل على أنه من خصائِصهِن ولا يجوز للرجل التَّشَبه بالنِّساء، وفيه تَشبه بالكُفَّار في عبادتهم، قال -تعالى- : (وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية) [الأنفال: 35].المُكَاء: الصفير.والتَّصْدِية: التَّصفِيق.ففيه تَشَبه بالنِّساء وتَشَبه بالكفَّار؛ لذلك لا يصلح التَّصْفِيق للرجال في أي حال من الأحوال.

صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى 1422هـ. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: 1423هـ. توضيح الأحكام شرح بلوغ المرام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، مكتبة الأسدي، مكة المكرمة، الطبعة الخامِسَة، 1423هـ، 2003 م. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، اعتنى بإخراجه عبدالسلام بن عبد الله السليمان، الرسالة، بيروت، الطبعة: الأولى 1427هـ، 2006م.