عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي عام حَجَّةِ الوداع من وَجَعٍ اشْتَدَّ بي، فقلت: يا رسول الله، قد بلغ بي من الوَجَعِ ما ترى، وأنا ذو مال، ولا يَرِثُنِي إلا ابنةٌ أَفَأَتَصَدَّقُ بثلثي مالي؟ قال: لا، قلت: فالشَّطْرُ يا رسول الله؟ قال: لا، قلت: فالثلث؟ قال: الثلث، والثلث كثير، إنك إن تَذَرَ وَرَثَتَكَ أغنياء خيرٌ من أن تَذَرَهُم عالَةً يَتَكَفَّفُونَ الناس، وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أُجِرْتَ بها، حتى ما تجعل في فِيْ امرأتك.
قال: قلت: يا رسول الله أُخَلَّفُ بعد أصحابي؟ قال: إنك لن تُخَلَّفُ فتعمل عملا تبتغي به وجه الله إلا ازْدَدْتَ به درجة ورِفْعَةً، ولعلك أن تُخَلَّفَ حتى ينتفع بك أقوام، ويُضَرُّ بك آخرون.
اللهم أَمْضِ لأصحابي هجرتهم، ولا تَرُدَّهُم على أَعْقَابِهِم، لكنِ البَائِسُ سعد بن خَوْلَةَ (يَرْثِي له رسول الله صلى الله عليه وسلم أن مات بمكة).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
据赛尔德·本·艾布·宛葛斯-求主喜悦之-传述:在辞朝之年我生病时,真主的使者-愿主福安之-来看望我,我说道:“我已经病得不行了,我有些钱,但除了一个女儿外无其他继承人,我能否用三分之一的钱施济?”使者-愿主福安之-说:“不行!”我说道:“那么用一半施济呢?”使者-愿主福安之-还是说:“不行!”接着使者-愿主福安之-说:“就三分之一,三分之一已经够多的了。你让你的继承者富裕地生活,强于使他们受穷,向别人乞讨。凡是你为了取悦于真主的各种开支,都将得到回赐,甚至你喂到妻子口中的食物。”我问道:“真主的使者啊!我的同伴们都跟随你回麦地那,而我将被留在麦加吗?”使者-愿主福安之-说:“只要你留下来做善功,你的品级必将提升,也许你会长寿,这样会使很多[穆斯林]人因你受益,而另一些[敌]人因你而不安。主啊!求你帮助我的同伴们,使他们的迁徙圆满成功吧!求你不要使他们半途而废。但是塞阿德·本·豪莱好可怜啊!因为他在麦加故去,因而真主的使者-愿主福安之-对他表示哀惜。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]