عن سعد بن أبي وقاص -رضي الله عنه- قال: جاءني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَعُودُنِي عام حَجَّةِ الوداع من وَجَعٍ اشْتَدَّ بي، فقلت: يا رسول الله، قد بلغ بي من الوَجَعِ ما ترى، وأنا ذو مال، ولا يَرِثُنِي إلا ابنةٌ أَفَأَتَصَدَّقُ بثلثي مالي؟ قال: لا، قلت: فالشَّطْرُ يا رسول الله؟ قال: لا، قلت: فالثلث؟ قال: الثلث، والثلث كثير، إنك إن تَذَرَ وَرَثَتَكَ أغنياء خيرٌ من أن تَذَرَهُم عالَةً يَتَكَفَّفُونَ الناس، وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أُجِرْتَ بها، حتى ما تجعل في فِيْ امرأتك. قال: قلت: يا رسول الله أُخَلَّفُ بعد أصحابي؟ قال: إنك لن تُخَلَّفُ فتعمل عملا تبتغي به وجه الله إلا ازْدَدْتَ به درجة ورِفْعَةً، ولعلك أن تُخَلَّفَ حتى ينتفع بك أقوام، ويُضَرُّ بك آخرون. اللهم أَمْضِ لأصحابي هجرتهم، ولا تَرُدَّهُم على أَعْقَابِهِم، لكنِ البَائِسُ سعد بن خَوْلَةَ (يَرْثِي له رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن مات بمكة).
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Sa‘d ibn Abi Waqqaas, may Allah be pleased with him, reported: "The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, came to visit me for an illness which became so hard to bear in the year of the Farewell Hajj. I said: 'O Messenger of Allah, you can see the severity of the illness which I am experiencing. I have property and none will inherit me except a daughter. Shall I give two thirds of my property in charity?' The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'No.' I said: 'Then shall I give one half, O Messenger of Allah?' He said: 'No.' Then I said: 'So, (shall I give) one third?' The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: '(Give) one third, and one third is too much. Indeed, leaving your heirs rich is better than leaving them poor and begging from people. You never spend anything seeking thereby the pleasure of Allah but that you are rewarded for it, even what you place in the mouth of your wife.' I said: 'O Messenger of Allah, will I be left here in Makkah after my companions have departed for Madinah?' The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'If you are left behind and do good deeds whereby you seek Allah's pleasure, you will be raised a degree and your status will be elevated on account of them. Perhaps you will be left behind so that some people may benefit by you and others may be harmed by you. O Allah! complete for my Companions their Hijrah (immigration to Madinah), and do not turn them back on their heels. The unfortunate one, however, is Sa‘d ibn Khawlah.' (The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, felt sorry for him, as he had died at Makkah)."
الترجمة الفرنسية Sa'd ibn Abi Waqqâṣ (qu'Allah l'agrée) a dit : « Au cours du pèlerinage d’Adieu, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) se rendit à mon chevet lors d’une maladie qui faillit me tuer. J’ai dit : « Ô Messager d’Allah ! Ma maladie a atteint le stade que tu vois. Je suis fortuné et je n’ai qu’une seule fille pour héritière. Puis-je donner les deux tiers de mes biens en aumône ? » - « Non ! », répondit le Prophète (sur lui la paix et le salut). - « Puis-je alors en donner la moitié ? » demandai-je. - « Non ! », répliqua le Prophète (sur lui la paix et le salut). Il poursuivit en disant : « Le tiers ! Et encore, le tiers c’est beaucoup ! Que tu laisses tes héritiers riches est préférable que tu les laisses pauvres, demandant la charité aux gens. Il n’y a aucune dépense que tu effectueras, en recherchant l’agrément d’Allah, sans que tu n’en sois récompensé, ne serait-ce la bouchée que tu mets dans la bouche de ton épouse ! » Je demandai alors : « Ô Messager d’Allah ! Ferais-je défaut à mes compagnons après leur retour (à Médine) ? » Il répondit : « Tu ne survivras point sans que, pour toute œuvre que tu auras accompli en recherchant l’agrément d’Allah, tu ne sois élevé en degrés et en dignité. Il se peut aussi que tu survives afin que ta présence profite à certains et nuise à d’autres. Ô Allah ! Parachève l’émigration de mes Compagnons et ne les ramène pas en arrière ! En effet, certes, le malheureux est bien Sa’d ibn Khawlah ! » (Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) fut peiné et attristé pour Sa’d, car il décéda à La Mecque.)
الترجمة الأسبانية Narró Sa'ad Ibn Abi Waqas -Al-lah esté complacido con él-: "Vino a mí el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- para visitarme mientras estaba enfermo, en el año de la peregrinación de la despedida,debido a un gran dolor que tenía y le dije:"Oh Mensajero de Al-lah,como ves tengo un gran dolor. Poseo dinero y no tengo a nadie que lo herede más que una hija,así pues¿Doy en caridad dos tercios de mi dinero".Dijo:"No".Dije:"Entonces,la mitad oh Mensajero de Al-lah?"Dijo:"No".Dije:"¿Un tercio?"Dijo:"Un tercio y un tercio es mucho,pues en verdad que si dejas a tus herederos ricos mejor que los dejes en necesidad teniendo que mendigar. Y en verdad que no hay nada de lo que das por Al-lah que no te sea recompensado,hasta aquéllo que pones en la boca de tu esposa.Dijo:"Dije:"Oh Mensajero de Al-lah,¿Acaso dejo como herederos a mis compañeros?".Dijo:"Ciertamente no dejas a nadie y obras sinceramente por Al-lah sin que por ello asciendas en grados y te eleves,Y quizás dejes a alguien detrás tuyo de manera que se beneficia la gente y otros se perjudican. Oh Al-lah que la emigración de mis compañeros llegue a buen término,y no los hagas volver por donde vinieron.Sin embargo el pobre Sa'ad Ibn Jaulah (a quien el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- sentía pena de que hubiera muerto en Meca)".
الترجمة الأوردية سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ حجۃ الوداع کے سال میری عیادت کے لیے تشریف لائے۔ میں سخت بیمار تھا۔ میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول (ﷺ)! میرا مرض شدت اختیار کر چکا ہے۔ میرے پاس مال و اسباب بہت ہے اور میری صرف ایک لڑکی ہے، جو وارث ہو گی۔ تو کیا میں اپنے دو تہائی مال کو خیرات کر دوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: نہیں! میں نے کہا: آدھا؟ آپﷺ نے فرمایا: نہیں! میں نے کہا: ایک تہائی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ایک تہائی کر دو اور یہ بھی بہت ہے۔ تو اپنے وارثوں کو اپنے پیچھے مال دار چھوڑ جائے، یہ اس سے بہتر ہو گا کہ تو انھیں اس طرح محتاجی کی حالت میں چھوڑ کر جائے کہ وہ لوگوں کے سامنے ہاتھ پھیلاتے پھریں۔ یاد رکھو، جو خرچ بھی تم اللہ کی رضا کی نیت سے کرو گے، اس پر تمھیں ثواب ملے گا، حتیٰ کہ اس لقمہ پر بھی، جو تم اپنی بیوی کے منہ میں رکھو۔ میں نے کہا: اے اللہ کے رسول! کیا میں اپنے ساتھیوں کے پیچھے چھوٹ جاؤں گا؟ اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا: یہاں رہ کر بھی اگر تم کوئی نیک عمل کرو گے، تو اس سے تمھارے درجے بلند ہوں گے اور شاید ابھی تم زندہ رہو گے اور بہت سے لوگوں (مسلمانوں) کوتم سے فائدہ پہنچے گا اور بہتوں(کفار و مرتدین ) کو نقصان۔ (پھر آپ ﷺ نے دعا فرمائی:) اے اللہ ! میرے ساتھیوں کی ہجرت کی تکمیل فرما اور ان کے قدم پیچھے کی طرف نہ لوٹا۔ لیکن مصیبت زدہ سعد بن خولہ تھے (رسول اللہ ﷺ نے ان کے مکہ میں وفات پا جانے کی وجہ سے اظہار غم کیا تھا)۔
الترجمة الإندونيسية Dari Sa`ad bin Abi Waqqash -raḍiyallāhu 'anhu-, ia menuturkan, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- datang menjengukku di tahun Haji Wada' karena sakit parah yang menimpaku. Aku berkata, "Wahai Rasulullah, sakitku sudah parah sebagaimana Anda lihat, sedangkan aku orang yang berharta, dan tidak ada yang akan mewarisi hartaku kecuali hanya seorang anak perempuanku. Apakah aku boleh menyedekahkan dua pertiga hartaku?" Beliau menjawab, "Tidak." Aku berkata, "Separuhnya wahai Rasulullah?" Beliau menjawab, "Tidak." Aku berkata, "Sepertiga?" Beliau menjawab, "(Ya) sepertiga, dan sepertiga itu sudah banyak. Sesungguhnya jika engkau meninggalkan ahli warismu dalam keadaan kaya itu lebih baik dari pada engkau meninggalkan mereka dalam keadaan miskin, lalu mereka meminta-minta pada manusia. Sesungguhnya engkau tidaklah mengeluarkan satu nafkah yang dengannya engkau mencari wajah Allah kecuali engkau diberi pahala karena itu, hingga apa yang engkau suapkan di mulut istrimu." Aku berkata, "Wahai Rasulullah, apakah aku akan ditinggal (di Mekah) setelah (kepulangan) sahabat-sahabatku (ke Madinah)?" Beliau menjawab, "Tidaklah engkau ditinggalkan (di Mekah) lalu engkau melakukan suatu amalan yang dengannya engkau mencari rida Allah melainkan derajat dan kedudukanmu akan bertambah. Semoga engkau diberi usia panjang hingga orang-orang (mukmin) bisa memperoleh manfaatmu dan yang lainnya (kafir) mendapatkan mudaratmu. Ya Allah, lanjutkanlah hijrah sahabat-sahabatku dan jangan Engkau kembalikan mereka pada kesesatan (atau negeri yang mereka tinggalkan), kecuali orang yang malang, Sa'ad bin Khaulah (yang terlanjur wafat di Mekah)." Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berduka untuknya karena ia meninggal di Mekah."
الترجمة البوسنية Sa'd b. ebi Vekkas, radijallahu 'anhu, veli: „Godine Oprosnog hadža posjetio me je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, zbog jake bolesti koja me je zadesila, pa sam mu rekao: 'Bolest mi je kulminirala. Ja sam bogat i neće me naslijediti niko osim jedna kćerka, pa mogu li podijeliti, kao milostinju, dvije trećine svoje imovine?' 'Ne'- odgovorio je on. 'A polovinu?' - upitao sam. 'Ne' - odgovorio je on. Zatim sam upitao: 'A trećinu?' 'Trećinu, a i trećina je mnogo'. Da ostaviš svoje nasljednike bogate, bolje je nego da ih ostaviš siromašne, pa da od ljudi mole milostinju. Ti nećeš udijeliti nikakvu milostinju, želeći Allahovo lice, a da za to nećeš biti i nagrađen, pa čak i za ono što staviš u usta svoje supruge. 'Allahov Poslaniče, sallallahu alejhi ve sellem', rekao sam, 'zar ću izostati iza mojih drugova (u Mekki)?' 'Ti nećeš izostati iza njih', rekao je on: 'pa raditi dobra djela tražeći time Allahovo lice, a da ti se njima ne poveća stepen i položaj. Osim toga, možda ćeš živjeti, pa ćeš nekima koristiti, a nekima štetiti.' 'O Allahu, upotpuni mojim drugovima njihovu seobu (vrati ih u Medinu) i ne vraćaj ih natrag (u Mekku)! Žao mi je Sa'da b. Havle.' Allahov Poslanik ga je žalio zato što je umro u Mekki."
الترجمة الروسية Са‘д ибн Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Когда в год прощального хаджа я заболел и был близок к смерти, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) пришёл навестить меня. Я сказал: “О Посланник Аллаха, ты видишь, до чего довела меня эта болезнь. Я богат, и у меня нет наследников, кроме дочери, так не отдать ли мне в качестве милостыни две трети своего имущества?” Он сказал: “Нет”. Я спросил: “А половину, о Посланник Аллаха?” Он сказал: “Нет”. Я спросил: “Тогда треть?” Он сказал: “Треть, но и трети будет много, ведь, поистине, лучше тебе оставить своих наследников состоятельными, чем нуждающимися и вынужденными просить у людей. Что бы ты ни израсходовал ради Всевышнего Аллаха, ты непременно получишь за это награду, в том числе и за то, что ты положишь в рот своей жене”. Тогда я спросил: “О Посланник Аллаха, оставят ли меня здесь после того, как уедут мои товарищи?” Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Если ты будешь вынужден остаться [не в Медине], то какое бы праведное дело ты ни совершил ради Всевышнего Аллаха, оно непременно послужит причиной твоего возвышения. Возможно, ты выживешь, чтобы через тебя одни люди получили пользу, а другим был нанесён вред. О Аллах, заверши переселение для моих сподвижников и не вынуждай их отступать! О бедный Са‘д ибн Хауля!”». Са‘д сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) жалел его потому, что тот умер в Мекке».

مرض سعد بن أبي وقاص -رضى الله عنه- في حجة الوداع مرضًا شديدًا خاف من شدته الموت، فعاده النبي -صلى الله عليه وسلم- كعادته في تفقد أصحابه ومواساته إياهم، فذكر سعد للنبي -صلى الله عليه وسلم- من الدواعي، ما يعتقد أنها تسوغ له التصدق بالكثير من ماله، فقال: يا رسول الله، إنني قد اشتد بي الوجع الذي أخاف منه الموت، وإني صاحب مال كثير، وإنه ليس من الورثة الضعفاء الذين أخشى عليهم العيلة والضياع إلا ابنة واحدة، فبعد هذا هل أتصدق بثلثي مالي، لأقدمه لصالح عملي؟ فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: لا. قال: فالشطر يا رسول الله؟ قال: لا. قال: فالثلث؟ فقال: لا مانع من التصدق بالثلث مع أنه كثير. فالنزول إلى ما دونه من الربع والخمس أفضل. ثم بين له النبي -صلى الله عليه وسلم- الحكمة في النزول في الصدقة من أكثر المال إلى أقله بأمرين: 1- وهو أنه إن مات وقد ترك ورثته أغنياء منتفعين ببره وماله فذلك خير من أن يخرجه منهم إلى غيرهم، ويدعهم يعيشون على إحسان الناس. 2- وإما أن يبقى ويجد ماله، فينفقه في طرقه الشرعية، ويحتسب الأجر عند الله فيؤجر على ذلك، حتى في أوجب النفقات عليه وهو ما يطعمه زوجه. ثم خاف سعد بن أبي وقاص أن يموت بمكة التي هاجر منها وتركها لوجه الله تعالى، فينقص ذلك من ثواب هجرته، فأخبره النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه لن يخلف قهرا في البلد التي هاجر منها، فيعمل فيه عملا ابتغاء ثواب الله إلا ازداد به درجة، ثم بشره -صلى الله عليه وسلم- بما يدل على أنه سيبرأ من مرضه، وينفع الله به المؤمنين، ويضر به الكافرين، فكان كما أخبر الصادق المصدوق، فقد بريء من مرضه، وصار القائد الأعلى في حرب الفرس، فنفع الله به الإسلام والمسلمين، وفتح الفتوح وضر به الله الشرك والمشركين، ثم دعا النبي -صلى الله عليه وسلم- لعموم أصحابه أن يحقق لهم درجتهم، وأن يقبلها منهم، وألا يردهم عن دينهم أو إلى البلاد التي هاجروا منها، فقبل الله منه ذلك، وله الحمد والمنة، والحمد لله الذي أعز بهم الإسلام. ثم ذكر سعد بن خولة، وهو من المهاجرين الذين هاجروا من مكة ولكن الله قدر أن يموت فيها؛ فمات فيها، فرثى له النبي -عليه الصلاة والسلام-؛ أي: توجع له أن مات بمكة؛ وقد كانوا يكرهون للمهاجر أن يموت في الأرض التي هاجر منها.

الترجمة الإنجليزية Sa‘d ibn Abi Waqqaas, may Allah be pleased with him, was severely ill during the Farewell Hajj, to the point that he feared death. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, visited him, as was his habit in looking after his Companions and caring for them. Sa‘d mentioned to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, what he thought would be good reasons for him to give most of his wealth in charity. He said: "O Messenger of Allah! I am very sick and fear death, I have much wealth, and I do not have vulnerable relatives that will inherit from me except my daughter. So can I give two thirds of my wealth in charity, after my daughter takes her share, so that I can put forward good actions for (my afterlife)?" The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "No." So, Sa‘d said: "Then shall I give one half, O Messenger of Allah?" He said: "No." So Sa‘d said again: "Shall I give one third?" Thereupon, the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, told Sa‘d that there is nothing wrong with giving one third in charity, even though that is plenty. So giving less than that is better, such as a quarter or a fifth. Then the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, explained to Sa‘d the wisdom behind reducing the amount of money given in charity by mentioning two points: 1. That he leaves his heirs wealthy and benefiting from his benevolence and wealth is better than him leaving them depending on the kindness of other people as a result of him giving his property to others than them. 2. Or that he stays alive and has his wealth, so he spends it in all the lawful ways, hoping for reward from Allah and being rewarded by Allah, even if he spends it in things that are obligatory on him, such as feeding his wife. Then, Sa‘d ibn Abi Waqqaas, may Allah be pleased with him, feared that he might die in Makkah, from where he made his migration and had left for the sake of Allah, the Almighty, which might diminish his reward. So the Prophet, may Allah's peace and blessings upon him, informed him that he would not be forcibly left behind in a place that he migrated from, and that he should do good deeds seeking thereby the reward from Allah, and that Allah will raise him in rank. Then, he, may Allah's peace and blessings be upon him, gave him the glad tidings that he would be cured from his illness and that Allah would benefit the believers through him and harm the disbelievers through him. It was exactly as he, the truthful and honest one, said, as Sa‘d was cured from his illness and became a chief in the war against the Persians. Allah benefited Islam and the Muslims through him, and he conquered many places, and He caused harm to polytheism and the polytheists through him. Then the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, supplicated Allah for all his Companions that He would fulfill for them their rank, accept it from them, and not turn them away from their religion or the lands to which they migrated. Allah accepted that supplication from him, and to Him is all praise and favor. All praise is due to Allah, Who honored Islam through them. Then the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, mentioned Sa‘d ibn Khawlah. He was from the people who migrated from Makkah, but Allah willed that he die in Makkah, and so he did. Therefore, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, felt pity for him that he died in Makkah, for they used to dislike for an immigrant to die in a place which they had migrated from.
الترجمة الفرنسية Sa’d ibn Abî Waqqâṣ (qu’Allah l’agrée) tomba gravement malade au point qu’il craignit d'en mourir lors du pèlerinage d’Adieu. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) se rendit à son chevet comme il le faisait avec ses Compagnons afin de prendre de leurs nouvelles et de les consoler. Sa’d ibn Abî Waqqâṣ (qu’Allah l’agrée) évoqua certaines causes qui, selon lui, auraient pu lui permettre de donner une grande partie de sa fortune en aumône. Il demanda donc : « Ô Messager d’Allah ! Ma maladie a atteint le stade que tu vois. Je suis fortuné et je n’ai qu’une seule fille pour héritière. Puis-je donner les deux tiers de mes biens en aumône ? » - « Non ! », répondit le Prophète (sur lui la paix et le salut). - « Puis-je alors donner la moitié ? » demandai-je. - « Non ! », répliqua le Prophète (sur lui la paix et le salut). Il poursuivit en disant : « Le tiers ! Et encore, le tiers c’est beaucoup ! » En effet, descendre en dessous du quart ou du cinquième est préférable. Ensuite, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) expliqua la sagesse de réduire la part à donner en aumône par deux raisons : - La première est qu’il est préférable, pour celui qui meurt, de laisser ses héritiers riches et [qu’ils puissent] ainsi profiter de sa générosité et de ses biens plutôt que de les donner à autrui et de laisser [ses héritiers] vivre grâce aux dons des gens. - La seconde est qu’il est préférable [pour celui qui reste en vie] de garder ses biens et qu’il les dépense dans des voies légales en espérant la récompense d’Allah, y compris pour des dépenses obligatoires comme le fait de nourrir son épouse. Puis, Sa’d ibn Abî Waqqâṣ (qu’Allah l’agrée) craignit de mourir à La Mecque qu’il avait quitté pour rechercher le Visage d’Allah, Le Très-Haut, car il pensait que cela diminuerait la récompense de son émigration à Médine. Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) l’informa que s’il décédait contre son gré dans la ville qu’il avait quittée afin d’accomplir l’émigration et qu’il y accomplissait une bonne œuvre en recherchant la récompense d’Allah, Celui-ci l’élèverait en degré grâce à cette œuvre. Ensuite, le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui annonça la bonne nouvelle qu’il guérirait de sa maladie et qu’il serait le commandant en chef des troupes lors de la guerre contre les Perses. Allah en fit ainsi profiter l’islam et les musulmans et Il lui permit d’accéder aux conquêtes et de porter préjudice au polythéisme et à ses adeptes. Enfin, le Prophète (sur lui la paix et le salut) invoqua Allah en faveur de tous ses Compagnons afin qu’Il les élève en degré, accepte leurs œuvres, ne les rende pas apostats et ne les fasse pas retourner dans le lieu qu’ils avaient quitté afin d’accomplir l’émigration. Allah, à Lui les Louanges et la Gratitude, accepta les invocations de Son Prophète (sur lui la paix et le salut) et louange à Celui qui, par leur intermédiaire, donna la gloire à l’islam. En conclusion, le Prophète (sur lui la paix et le salut) évoqua Sa’d ibn Khawlah, qui faisait partie des émigrés qui avaient quitté La Mecque afin d’accomplir l’émigration mais pour lesquels Allah avait décrété qu’ils y mourraient. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) fut peiné et attristé pour Sa’d car il décéda à La Mecque. En effet, il détestait voir un émigré mourir à l’endroit qu’il avait quitté pour l’hégire.
الترجمة الأسبانية Sa'ad Ibn Abi Waqas -Al-lah esté complacido con él- enfermó en la peregrinación de la despedida una enfermedad grave temiendo morir de ella. Entonces,el Mensajero de Al-lah-la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-le visitó,como era su costumbre cuando echaba en falta a sus compañeros y para acompañarles en sus desgracias.Así pues, Sa'ad mencionó al Profeta-la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-sus intenciones de dar en caridad gran cantidad de su dinero,por eso le dijo:"Oh Mensajero de Al-lah,ciertamente que se ha agravado mi enfermedad de la me temo que pueda morir,y poseo mucho dinero,y en verdad que no tengo herederos débiles de los que tema que vayan a perderse excepto una sola hija. Así que, teniendo esto en cuenta,¿Debo dar en caridad dos tercios de mi dinero,para que me cuenta como buena obra?".Entonces,el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-dijo:"No".Dijo:"Entonces,la mitad,oh Mensajero de Al-lah?".Dijo:"No".Dijo:¿Entonces un tercio?Dijo:"No hay inconveniente en que des un tercio aunque es mucho. Así pues,dar una cuarta o quinta parte es preferible. A continuación,el Profeta-la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-explicó la sabiduría que hay en reducir la caridad desde la mayoría de dinero hasta una cantidad pequeña,y esto por dos razones:La primera es que si deja a sus herederos en una situación de riqueza económica es mejor que obligarles a ir a pedir a otros y que tengan que vivir de la bondad de otros.La segunda,es que no muera en esa situación y tenga consigo su dinero,entonces podría emplearlo de manera lícita,esperando y obteniendo así recompensa de Al-lah,incluso en aquello que gaste que es obligatorio para él,como es el hecho de alimentar a su esposa. Después Sa'ad Ibn Abi Waqas temió morir en Meca,de la que había emigrado y abandonado por la causa de Al-lah,Exaltado sea,por lo que la recompensa de su emigración quedaría mermada.Entonces,el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le informó de que cualquier obra que hiciera sinceramente por Al-lah,le elevaría en grados y después le anunció aquéllo de lo cual se entiende que se curaría de su enfermedad.Y que Al-lah beneficaría a los musulmanes a través de él y perjudicaría a los incrédulos.Y sucedió como informó el verás y el confiable -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-. pues fue curado de su enfermedad y fue el dirigente más alto en la batalla de los persas y Al-lah benefició con él al Islam y a los musulmanes,dio apertura y Al-lah perjudicó con él a la incredulidad y a los asociadores (mushrikun).Después el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- hizo suplicas por todos sus compañeros que le otorgue sus grados y que acepte sus acciones y que no los haga peder su religión o volver a los países de los cuales emigraron.Y Al-lah aceptó esto y suyas son las gracias y favores,Y alhamdulillah que ha honrado con ellos al Islam.A continuación,mencionó a Sa'ad Ibn Jaulah,quien fue uno de los emigrantes de Meca,pero para quien Al-lah decretó que muriera en ella.Y murió en ella por lo que el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-sintió pena de que muriera en Meca,pues detestaban que el emigrante muriera en la tierra de la que había emigrado".
الترجمة الأوردية حجۃ الوداع کے موقع پر سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ سخت بیمار ہوگئے۔ مرض اس قدر شدید تھا کہ انھیں موت کا ڈرہوگیا۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم اپنے اصحاب کی مزاج پرسی اور اظہار ہم دردی کے عام معمول کے مطابق ان کی عیادت کے لیے تشریف لے گئے، تو سعد رضی اللہ عنہ نے ایسے اسباب بیان کیے، جن کے بارے میں وہ سمجھتے تھے کہ ان کی بنا پر ان کے مال کے بڑے حصے کو صدقہ کرنا جائز ہو جائے گا۔ چنانچہ انھوں نے کہا: اے اللہ کے رسول! مجھے سخت تکلیف ہے، جس کی وجہ سے موت کا خوف لاحق ہے۔ میں مالِ کثیر کا مالک ہوں اور سوائے ایک بیٹی کے میرے ایسے کمزور ورثا بھی نہیں ہیں، جن کے بارے میں مجھے گداگری و ضائع ہونے کا ڈر ہو۔ ایسی حالت میں کیا میں اپنا دو تہائی مال صدقہ کرسکتا ہوں؛ تاکہ نیک عمل کے طور پر اسے پیشگی بھیج سکوں؟ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے جواب دیا:نہیں! انھوں نے کہا: آدھا اے اللہ کے رسول! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا:نہیں! انھوں نے کہا: ایک تہائی؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ایک تہائی صدقہ کرنے میں کوئی مانع نہیں ہے، جب کہ یہ بھی بہت ہے۔ چنانچہ اس سے کم جیسے ایک چوتھائی یا پانچواں حصہ زیادہ افضل ہے۔ پھر نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے زیادہ مال کی بہ نسبت کم مال صدقہ کرنے کی حکمت کے طور پر دو باتیں بتائيں: ① اگر وہ اس حال میں فوت ہو ئے کہ ان کے ورثا مال دار رہیں، ان کے مال سے فائدہ اٹھاتے رہیں، تو یہ اس سے بہتر ہے کہ وہ مال و دولت ان کے قبضے سے نکال کر دوسروں کے حوالے کر کے اورانھیں لوگوں کے کرم واحسان پر زندگی گزارنے کے لیے چھوڑ کر جائیں۔ ② اور اگر وہ زندہ رہے اور مال ان کے پاس رہا، تو اسے شرعی طریقے سے خرچ کریں گے اور اللہ سے اجر و ثواب کی امید رکھیں گے، تو انھیں اجر ملے گا۔ یہاں تک کہ اس کے اوپر واجب تریں نفقہ، ‎یعنی اپنی بیوی کو کھلانے پر بھی اجر وثواب ملے گا۔ پھر سعد رضی اللہ عنہ کو خوف لاحق ہوا کہ شاید ان کی موت مکے ہی میں ہو جائے، جہاں سے انھوں نے اللہ کی رضا کے لیے ہجرت کی تھی اور اس کی وجہ سے ان کی ہجرت کے ثواب میں کمی آجائے۔ اس لیے نبی ﷺ نے انھیں بتایا کہ جس شہر سے انھوں نے ہجرت کی تھی، وہاں اگر بطور مجبوری رہ جاتے ہیں اور وہاں رہ کر بھی کوئی نیک عمل کرتے ہیں، تو اس سے ان کے درجے بلند ہوں گے۔ پھر نبی ﷺ نے انھیں بشارت دی، جو اس بات پر دلالت کرتی تھی کہ وہ اپنی بیماری سے اچھے ہوں گے اوراللہ ان سے مسلمانوں کو فائدہ پہنچائے گا اور کفار کو نقصان۔ پھر ویسا ہی ہوا جیسا صادق و مصدوق ﷺ نے خبر دی تھی۔ وہ اپنی بیماری سے اچھے ہوئے اور جنگ فارس کے قائد اعلیٰ قرار پائے۔ اللہ نے ان سے اسلام اور مسلمانوں کو نفع پہنچایا؛ انھوں نے بہت سی فتوحات کیں اور اللہ نے ان سے شرک و مشرکین کو ضرر پہنچایا۔ پھر اللہ کے رسول ﷺ نے اپنے تمام ساتھیوں کے لیے عمومی دعا فرمائی کہ اللہ ان کے درجات بلند فرمائے۔ ان کے اعمال قبول فرمائے۔ انھیں ان کے دین سے نہ پھیرے اور جہاں سے انہوں نے ہجرت کی تھی اس طرف نہ لوٹائے۔ چنانچہ اللہ نے آپ ﷺ کی دعا قبول فرمالی۔ ساری تعریف واحسان اسی کے لیے ہے اور تمام تعریف اللہ کے لیے ہے، جس نے ان (صحابہ )کے ذریعے اسلام کو سربلندی عطا فرمائی۔ پھر سعد بن خولہ کا ذکر فرمایا۔ وہ ان مہاجرین میں سے ہیں، جنھوں نے مکہ سے ہجرت کی تھی؛ لیکن اللہ نے ان کی موت مکہ ہی میں لکھ دی تھی اور وہیں ان کی موت ہوئی۔ نبیﷺ نے ان کے لیے غم کا اظہار کیا۔ یعنی اس تکلیف کا اظہار کیا کہ ان کی موت مکہ میں ہوئی؛ کیوں کہ صحابۂ کرام ایک مہاجر کے لیے ہجرت کی ہوئی سرزمین میں موت کو ناپسند کرتے تھے۔
الترجمة الإندونيسية Sa'ad bin Abi Waqqāṣ -raḍiyallāhu 'anhu- sakit parah saat Haji Wada', yang karena saking parahnya ia khawatir akan mati. Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menjenguknya, sebagaimana kebiasaan beliau dalam memeriksa kondisi para sahabat dan menghibur mereka. Sa'ad lalu mengungkapkan pada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sebagian faktor yang ia yakini bisa membolehkan dirinya untuk menyedekahkan sebagian besar hartanya. Ia berkata, “Wahai Rasulullah, sesungguhnya aku mengalami sakit parah yang aku khawatir akan meninggal karenanya, dan aku memiliki banyak harta, sementara tidak ada ahli waris yang lemah yang aku khawatirkan miskin dan terlantar selain seorang putriku. Maka dengan faktor ini, apakah aku boleh menyedekahkan 2/3 hartaku guna aku persembahkan untuk kebaikan amalku?” Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, “Tidak.” Ia berkata, “Separuhnya wahai Rasulullah?” Beliau menjawab, “Tidak.” Ia berkata, “Sepertiga?” Beliau bersabda, “Tidak apa-apa menyedekahkan sepertiga, meskipun jumlah itu terhitung banyak dan menguranginya menjadi seperempat dan seperlima lebih baik.” Kemudian Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menjelaskan hikmah menurunkan sedekah dari paling banyak ke paling sedikit ini dengan dua hikmah: 1- Bahwa jika ia mati dan meninggalkan ahli warisnya dalam keadaan kaya, dan mendapatkan manfaat kebaikan dan hartanya, maka itu lebih baik daripada memberikan harta tersebut pada selain mereka dan membiarkan mereka hidup bergantung pada kebaikan orang banyak. 2- Atau jika ia masih tetap hidup dan memiliki hartanya, ia masih bisa menginfakkannya di jalur-jalur yang sesuai syariat dengan mengharapkan pahala di sisi Allah, sehingga ia akan diberi pahala atas hal ini meskipun dalam bentuk infak yang paling wajib, yakni nafkah yang diberikan pada istri. Kemudian Sa'ad bin Abi Waqqāṣ merasa takut meninggal dunia di Mekah yang ia telah berhijrah darinya dan meninggalkannya karena mencari wajah Allah -Ta'ālā-, sehingga bisa membuat pahala hijrahnya berkurang karena itu. Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan padanya bahwa tidaklah ia tinggal secara terpaksa di negeri yang telah ia hijrah darinya, lalu ia melakukan satu amal untuk mencari pahala Allah melainkan derajatnya (di sisi Allah) akan ditinggikan. Kemudian Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memberinya berita gembira yang menunjukkan ia akan sembuh dari sakit (dan hidup lama), lalu Allah memberikan manfaat pada kaum muslimin melalui dirinya dan menimpakan mudarat pada orang-orang kafir melalui dirinya. Dan terjadilah peristiwa yang persis seperti yang diberitakan sosok yang benar dan dibenarkan ini; Sa'ad bin Abi Waqqāṣ telah sembuh dari sakitnya dan kemudian menjadi panglima perang tertinggi dalam perang melawan bangsa Persia, sehingga Allah memberikan manfaat melalui dirinya pada Islam dan kaum muslimin, ia menorehkan berbagai kemenangan dan Allah menimpakan kerugian pada kesyirikan dan orang-orang musyrik melalui dirinya. Berikutnya, Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berdoa untuk seluruh sahabatnya agar Dia mewujudkan hijrah mereka, menerimanya dan tidak mengembalikan mereka pada agama atau pada negeri yang mereka telah berhijrah darinya. Allah pun mengabulkan hal tersebut dari mereka, sungguh milik-Nyalah segala pujian dan karunia, dan segala puji bagi Allah yang memuliakan Islam melalui mereka. Kemudian beliau menyebut Sa'ad bin Khaulah, yang termasuk kaum muhajirin yang telah hijrah dari Mekah, akan tetapi Allah menakdirkannya wafat di Mekah. Ia pun meninggal di Mekah sehingga Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berduka untuknya, artinya; beliau merasa sedih untuknya karena meninggal di Mekah, sebab dahulu mereka tidak suka bila kaum muhajirin wafat di negeri yang ia telah ia hijrah darinya.
الترجمة البوسنية Sa'd b. ebi Vekkas, radijallahu 'anhu, na oprosnom hadždžu razbolio se toliko jako da se pobojao smrti zbog jakih bolova. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, došao mu je u posjetu, što je inače radio kada bi primjetio da nema nekog od ashaba. Sa'd je spomenuo Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, neke od razloga, onako kako je on to vidio, koji ga nagone da udjeli mnogo imetka. Rekao je: Allahov Poslaniče, ja osjećam velike bolove i bojim se da ću umrijeti, a imam mnogo imetka, dok nemam nasljednika koji su slabići za koje bih se bojao siromaštva, osim jedne kćerke. Da li u takvoj situaciji mogu podijeliti dvije trećine imetka kao dobro djelo. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao mu je da ne može. Upitao je da li može podijeliti jednu polovinu, pa mu je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, dao isti odgovor. Upitao ga je za trećinu imetka, a Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao mu je da nije sporno, ali da je i to puno. Podijeliti četvrtinu ili petinu imetka je bolje. Zatim mu je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, pojasnio mudrost koja ukazuje zbog čega je bolje podijeliti manje imetka. Ta mudrost ogleda se u dvije stvari: 1. Ako umre i svoje nasljednike ostavi bogatim i ostavi ih da se koriste njegovim dobrom, bolje je nego da ih ostavi bez imetka pa da oni žive od tuđeg dobročinstva. 2. A ako ostane živ i ima imetka pa ga daje i troši u šerijatski precizirane kategorije, nadajući se Allahovoj nagradi, biće nagrađen, pa makar taj imetak davao tamo gdje mu je najobaveznije davati, a to je supruga. Zatim se Sa'd b. Vekkas pobojao da ne umre u Mekki iz koje je iselio i ostavio je u ime Allaha, pa da mu to umanji nagradu njegove hidžre. Tada mu je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao da on neće silom biti zadržan u gradu iz kojeg je iselio, radeći u njemu djela radi Allahovog zadovoljstva, a da mu Allah neće povećati stepen i položaj. Nakon toga ga je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, obradovao da će ozdraviti i da će Allah preko njega dati korist vjernicima a štetu nevjernicima. Bilo je tako kako je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao. On je ozdravio i bio je glavni vojskovođa u ratu protiv perzijanaca. Allah je preko njega dao korist islamu i muslimanima a štetu širku i mušricima. Zatim je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, molio da Allah ostvari i upotpuni ashabima njihov položaj i da primi od njih, da ih sačuva izlaska iz vjere ili da ih ne vraća u zemlju iz koje su iselili. Allah je to od njega primio, Njemu pripada zahvalnost i Njemu hvala što je putem njih ojačao islam. Nakon toga spomenuo je Sa'da b. Havlu koji je bio muhadžir iz Mekke, ali je Allah odredio da umre u njoj. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, žalio je što je umro u Mekki, jer su oni prezirali da umru u mjestu iz kojeg su učinili hidžru.
الترجمة الروسية Са‘д ибн Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) тяжело заболел во время прощального хаджа и стал опасаться, что умрёт от этой болезни. И когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха), имевший обыкновение заботиться о своих сподвижниках и помогать им, навестил его, Са‘д сказал ему, что поскольку он боится, что умрёт, ему, наверное, следует отдать в качестве милостыни большую часть своего имущества. Он сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, моё состояние очень тяжёлое, и я опасаюсь, что умру, а я состоятелен, а у меня нет слабых и неспособных обеспечить себя наследников, кроме дочери. Так не отдать ли мне две трети своего имущество в качестве милостыни, дабы увеличить тем самым свой запас благих дел?» Но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Нет». Тогда он спросил: «А половину, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Нет». Са‘д спросил: «А треть?» Он ответил: «Можешь отдать треть, хотя и треть — это много». То есть лучше уменьшить до четверти, пятой части и так далее. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил ему, что следует отдавать в качестве милостыни не большую часть имущества, а меньшую по двум причинам. Во-первых, оставить наследников состоятельными, получающими пользу от его доброты и его имущества, лучше для него, чем отдать это имущество другим, а наследников оставить ни с чем, вынудив их просить у людей. Во-вторых, он может выздороветь, и тогда, если у него сохранится имущество, он сможет расходовать его на узаконенное Шариатом в надежде на награду от Аллаха и получит награду за это, даже за самые обязательные для него расходы — питание жены. Также Са‘д ибн Абу Ваккас опасался, что умрёт в Мекке, из которой он переселился, покинув её ради Аллаха, и из-за этого уменьшится награда, которую получит он за своё переселение. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему, что даже если он против своей воли останется в месте, из которого переселился, и будет совершать там благие дела в надежде получить награду от Аллаха, то это лишь возвысит его степень. А потом Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему радостную весть, которая должна была послужить указанием на то, что он выздоровеет и Аллах принесёт через него пользу верующим и вред неверующим. И всё произошло так, как сообщил правдивый, к которому приходила правда. Са‘д выздоровел и стал главнокомандующим в войне с персами, и Аллах принёс через него пользу исламу и мусульманам, и он одерживал победы и причинил вред ширку и многобожникам. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обратился к Аллаху с мольбой за своих сподвижников вообще, прося для них высоких степеней и принятия деяний, и чтобы они не отходили от религии своей — или же речь шла о землях, из которых они переселились. И Аллах принял это от него, и Ему хвала и благодеяние, и хвала Аллаху, Который укрепил ислам посредством них. Затем он упомянул Са‘да ибн Хаулю, который относился к числу мухаджиров, покинувших Мекку, однако Аллах предопределил ему умереть в Мекке, и он умер там. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) жалел его потому, что тот умер в Мекке, и сподвижники жалели, когда переселенец умирал в той земле, из которой переселился.
الكلمة المعنى
- يعودني يزورني.
- وجع مرض.
- اشتد بي قوي علي.
- فالشطر النصف.
- والثلث كثير فالأولى أن ينقص عن الثلث ولا يزاد عليه.
- أن تذر تترك.
- عالة جمع "عائل" و "العالة" الفقراء.
- يتكففون الناس يسألون الناس بأكفهم أي أيديهم.
- في في امرأتك في فم زوجتك.
- أخلف بعد أصحابي المنصرفين من مكة لأجل مرضي وكانوا يكرهون الإقامة بمكة لأنهم هاجروا منها وتركوها لله.
- أمض أتمم.
- ولا تردهم على أعقابهم بتركهم هجرتهم ورجوعهم عن استقامتهم.
- البائس الشديد الحاجة.
- يرثي يتوجع ويحزن.
1: استحباب عيادة المريض، وتتأكد لمن له حق من قريب وصديق ونحوهما.
2: جواز إخبار المريض بمرضه، وبيان شدته إذا لم يقصد التشكي والسخط، وينبغي ذكره للفائدة، كطبيب يعينه على تشخيص مرضه أو مسعف يتسبب له العلاج.
3: استشارة العلماء واستفتاؤهم في سائر أموره.
4: إباحة جمع المال إذا كان من طرقه المشروعة.
5: استحباب الوصية وأن تكون بالثلث من المال فأقل ولو ممن هو صاحب مال كثير.
6: الأفضل أن يكون بأقل من الثلث ، وذلك لحق الورثة.
7: أن إبقاء المال للورثة -مع حاجتهم إليه- أحسن من التصدق به على البعداء لكون الوارث أولى ببره من غيره.
8: أن النفقة على الأولاد والزوجة عبادة جليلة مع النية الحسنة.
9: أن من هاجر من بلد لوجه الله تعالى ولإعلاء كلمته، فلا يرجع إليها للإقامة، فإن أقام بغير قصده، فلا حرج عليه.
10: في الحديث معجزة النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث أشار إلى أن سعدا سيبرأ من مرضه وينتفع به أناس، ويضر آخرون، فكان كما قال، حيث فتح بلاد فارس وعز به المسلمون، وانضر به المشركون، الذين ماتوا على شركهم.
11: أن الله كمل للصحابة هجرتهم من مكة إلى المدينة، بسبب عزمهم الصادق، ودعوات النبي -صلى الله عليه وسلم- المباركات.

الإلمام بشرح عمدة الأحكام، للشيخ إسماعيل الأنصاري -مطبعة السعادة- الطبعة الثانية 1392هـ. تيسير العلام شرح عمدة الأحكام، عبد الله البسام، تحقيق محمد صبحي حسن حلاق -مكتبة الصحابة- الشارقة- الطبعة العاشرة- 1426هـ. صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة، (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. المعجم الوسيط، نشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت – لبنان، الطبعة: الثانية.