+ -

عن المغيرة بن شعبة، قال: أتيتُ النبي -صلى الله عليه وسلم فذكرت له امرأةً أخطِبُها، فقال: «اذهب فانظر إليها، فإنه أجدرُ أن يُؤدمَ بينكما»، فأتيت امرأة من الأنصار، فخطَبتُها إلى أبَويها، وأخبرتهما بقول النبي صلى الله عليه وسلم ، فكأنهما كرِها ذلك، قال: فسمعت ذلك المرأة، وهي في خِدرها، فقالت: إن كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرك أن تنظر، فانظر، وإلا فأنشدُك، كأنها أَعْظَمت ذلك، قال: فنظرتُ إليها فتزوجتُها، فذكر من موافقتها.
[صحيح] - [رواه الترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

据穆阿伊拉∙本∙舒尔布传述:我去见先知-愿主福安之-,向他讲述了我想与一名女子订婚。他说:“去看看她,因为那样更容易在你们之间产生感情。”我到了一名辅士的女孩那里,通过她的父母向她求婚。我告诉他们先知-愿主福安之-所言,他们似乎不喜欢那样。然后我听到那个女孩在帘子后面说:‘如果真主的使者-愿主福安之-让你这么做,那么就这么做吧,否则我请求真主保佑你(不要这样做)’。她似乎认为这是一件严重的事。我看了看她,然后就娶了她。他说,他和她相处得很好。”
[健全的圣训] - [伊本·马哲传述 - 提尔米兹传述 - 尼萨仪传述 - 艾哈迈德传述]

解释

翻译: 英语 乌尔都语 印度尼西亚语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 印度人 波斯 库尔德
翻译展示