+ -

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عاد مريضا، فرآه يصلي على وِسَادَةٍ، فأخذها فَرَمَى بها، فأخذ عودًا ليُصلي عليه، فأخذه فَرَمَى به وقال: «صَلِّ على الأرض إن استطعت، وَإِلا فَأَوْمِئْ إِيمَاءً، واجْعَلْ سجودك أخفَضَ من ركُوُعك».
[صحيح] - [رواه البيهقي والبزار]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Hathith từ Jaabir bin Abdullah (cầu xin Allah hài lòng về hai cha con ông):Qủa thật Thiên sứ của Allah đi viếng thăm một người bạn của Ngài bị bệnh,vì vậy khi Ngài bước vào thì Ngài thấy anh ta đang thực hiện lễ nguyện trên một chiếc gối (tức là anh ta đặt trán lên chiếc gối được để trên mặt đất để cúi đầu quỳ lại Allah trong lúc đang dâng lễ nguyện),chính vì vậy thiên sứ Muhammad lấy chiếc gối đó và ném nó đi,và sau đó anh ta lại lấy một miếng gỗ nữa dùng để thực hiện lễ nguyện trên miếng gỗ đó (tức là anh ta đặt chán lên miếng gỗ được để trên mặt đất để cúi đầu quỳ lại Allah trong lúc đang dâng lễ nguyện) chính vì vậy thiên sứ Muhammad lấy nó và ném nó đi, và sau đó thiên sứ Muhammad nói:<(tức là cúi đầu xuống để quỳ lại Allah và không cho Chán chạm xuống mặt đất đối với ai không có khả năng thực hiện)
Sahih (chính xác) - Do Al-Bazzar ghi

Giải thích

Hathith cao quý này chỉ cho thấy cách thức thực hiện lễ nguyện của người bị bệnh mà Y không thể cho phép chán của Y chạm xuống mặt đất bởi quả thật trong trường hợp này Y phải thực hiện lễ nguyện theo khả năng của Y,và Y chỉ hạ đầu thấp xuống một chút trong trường hợp Rukua'(rukua' tức là cúi gập người 90 độ về phía trước trong lúc dâng lễ nguyện) và trong Sujud (sujud tức là cúi đầu xuống đụng mặt đất trong lúc dâng lễ nguyện),và sự Sujud của Y phải hạ thấp hơn nhiều so với Rukua'

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Urdu tiếng Tây Ban Nha tiếng Indonesia tiếng Bengali tiếng Pháp tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Nga tiếng Bosnian tiếng Ấn Độ tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog Người Kurd Hausa
Xem nội dung bản dịch