Классификация: . . .
+ -
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«إِيَّاكُمْ وَالجُلُوسَ بِالطُّرُقَاتِ» فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا لَنَا مِنْ مَجَالِسِنَا بُدٌّ نَتَحَدَّثُ فِيهَا، فَقَالَ: «إِذْ أَبَيْتُمْ إِلَّا المَجْلِسَ، فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ» قَالُوا: وَمَا حَقُّ الطَّرِيقِ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «غَضُّ البَصَرِ، وَكَفُّ الأَذَى، وَرَدُّ السَّلاَمِ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنِ المُنْكَرِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6229]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Остерегайтесь сидеть на дорогах». Люди сказали: «О Посланник Аллаха, мы не можем обойтись без наших собраний, на которых мы разговариваем». Он сказал: «Раз уж вы настаиваете, то отдавайте дороге должное». Они спросили: «А что значит отдавать ей должное?» Он ответил: «Это потупление взора, отказ от причинения кому-то беспокойства, ответ на приветствие, побуждение к одобряемому и удерживание от порицаемого».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) предостерёг своих сподвижников от сидения на дорогах, но они сказали: «Нам не обойтись без этого». Тогда он сказал: «Если уж вы настаиваете и вам не обойтись без этого сидения, то вы обязаны отдавать должное дороге». Тогда они спросили его, что это означает, и он объяснил, что они должны потуплять взор и не смотреть на проходящих перед ними женщин, не причинять беспокойства прохожим своими словами и действиями, отвечать на приветствия проходящих мимо, а также побуждать к одобряемому, а если они увидят перед собой нечто порицаемое, они обязаны осудить и исправить его.

Полезные выводы из хадиса

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Классификации
  • . .
Дополнительно