عن عبد الله ابن عباس -رضي الله عنهما- كان عمر -رضي الله عنه- يُدْخِلُنِي مع أَشْيَاخِ بَدْرٍ فَكَأَنَّ بَعْضَهُم وَجَدَ في نفسه، فقال: لم يُدْخِلُ هذا معنا ولنا أبناءٌ مثله؟! فقال عمر: إنه من حَيْثُ عَلِمْتُمْ! فدعاني ذاتَ يومٍ فأَدَخَلَنِي مَعَهُمْ فما رأيتُ أنه دعاني يَوْمَئِذٍ إلا لِيُرِيَهُم، قال: ما تقولون في قول الله:(إذا جاء نصر الله والفتح)، [الفتح: 1]، فقال بعضهم: أَمَرَنَا نَحْمَدُ اللهَ ونَسْتَغْفِرُهُ إذا نصرنا وفَتَحَ علينا، وسكتَ بعضُهُم فَلَمْ يَقُلْ شيئًا، فقال لي: أكذلك تقولُ يا ابنَ عباس؟ فقلت: لا، قال: فما تقول؟ قلت: هو أَجَلُ رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- أَعْلَمَهُ له، قال: "إذا جاء نصر الله والفتح" وذلك علامةُ أجلِكَ، "فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا" فقال عمر -رضي الله عنه-: مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إلَّا مَا تَقُولُ.
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передает: «‘Умар (да будет доволен им Аллах) приглашал меня к себе вместе со взрослыми мужчинами, принимавшими участие в битве при Бадре. В конце концов это, судя по всему, вызвало гнев одного из них, и он спросил ‘Умара (да будет доволен им Аллах): “Почему этот входит к тебе вместе с нами, когда у нас уже сыновья того же возраста, что и он?!” ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: “Вы же знаете о его положении!” И однажды он позвал меня и пригласил меня к себе вместе с ними, и я думаю, что в тот день он это сделал лишь для того, чтобы показать им. ‘Умар спросил: “Что вы можете сказать о словах Аллаха: ‹Когда придёт помощь от Аллаха и победа и увидишь ты людей, входящих в религию Аллаха толпами, прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Принимающий покаяние›”. Кто-то из присутствовавших ответил: “Нам было велено воздавать хвалу Аллаху и просить Его о прощении, когда нам будет оказана помощь и дарована победа”. А другие промолчали. Тогда он обратился ко мне: “И ты скажешь то же самое, о Ибн ‘Аббас?” Я ответил: “Нет”. Он спросил: “Что же ты скажешь?” Я ответил: “Здесь имеется в виду близкая кончина Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), о которой сообщил Аллах. Аллах сказал, что, ‹когда придёт помощь Аллаха и победа›, это будет признаком твоего срока, и тогда ‹прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Принимающий покаяние›”. ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: “Я тоже не знаю об этой суре ничего, кроме того, что говоришь ты!”»

Разъяснение

‘Умар (да будет доволен им Аллах) имел обыкновение советоваться с людьми относительно того, понимание чего вызывало у него затруднения. И вместе с участниками битвы при Бадре и другими старшими сподвижниками он приглашал совсем юного по сравнению с ними ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса. Их это разгневало: мол, как же это ‘Умар приглашает Ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом) и не приглашает их сыновей? И ‘Умар захотел показать им положение ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом) в том, что касается знаний, смышлёности и сообразительности. Собрав их, он пригласил его и попросил их истолковать суру: «Когда придёт помощь от Аллаха и победа и увидишь ты людей, входящих в религию Аллаха толпами, прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Принимающий покаяние». И когда он спросил их: «Что вы скажете об этой суре?», они разделились на две группы. Одна группа промолчала, а вторая сказала: «Нам было велено воздавать хвалу Аллаху и просить Его о прощении, когда нам будет оказана помощь и дарована победа». Однако ‘Умар хотел знать, на что указывает эта сура, а не спрашивал о том, каково значение составляющих её фраз и слов. И он спросил Ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом), и тот сказал: «Это кончина Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)» — то есть указание на его близкую кончину. Аллах даровал ему знамение: «когда придёт помощь Аллаха и победа» — то есть покорение Мекки, — то это указание на твою близкую кончину, так что «прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Принимающий покаяние». И ‘Умар сказал: «Я тоже знаю об этой суре лишь то, что знаешь ты!» Так стали очевидными достоинства ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом).

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы