عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: أخذ الحسن بن علي -رضي الله عنهما- تمرة من تمر الصدقة فجعلها في فيه، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «كَخْ كَخْ ارْمِ بها، أما علمت أنَّا لا نأكل الصدقة!؟». وفي رواية: «أنَّا لا تَحِلُّ لنا الصدقة».
[صحيح.] - [الرواية الأولى: متفق عليه. الرواية الثانية: رواها مسلم.]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды [маленький] аль-Хасан ибн ‘Али (да будет доволен Аллах им и его отцом) взял финик из числа фиников, собранных в качестве закята, и положил его в рот, а Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Фу, фу! Брось его… Разве ты не знаешь, что мы не едим садаку?”». А в другой версии говорится: «…что нам не дозволена садака?»
[Достоверный] - [передал Муслим - Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Аль-Хасан ибн ‘Али (да будет доволен им Аллах) [будучи ребенком] взял финик из числа фиников, которые собрали в качестве закята, и положил его в рот, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему: «Фу, фу!» То есть — это не для тебя. А затем он велел ему вытащить финик изо рта и сказал ему: «Поистине, нам не дозволена садака!» Садака не дозволена для членов семьи Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), потому что они — благороднейшие из людей, а милостыня и закят — грязь людей, и благороднейшим людям не пристало брать грязь людей. Как сказал Пророк (мир ему и благословение Аллаха) своему дяде аль-‘Аббасу ибн ‘Абду-ль-Мутталибу (да будет доволен им Аллах): «Поистине, нам, членам семейства Мухаммада, не дозволена садака, ведь, поистине, она — грязь людей».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский
Показать переводы