عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من رآني في المنام فَسَيَرَانِي في اليَقظة -أو كأنما رآني في الْيَقَظَةِ- لا يَتَمَثَّلُ الشيطان بي».
[صحيح.] - [متفق عليه. مسلم.]
المزيــد ...

Abû Hurayra relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Quiconque me voit en rêve me verra à l’état d'éveil - ou : c’est comme s’il m’avait vu à l’état d’éveil - car le diable ne peut prendre mes traits. » Rapporté par al Bukhârî et Muslim.
[Authentique] - [Rapporté par Muslim - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Les savants ont divergé sur l’explication de ce hadith et lui ont donné diverses interprétations : 1- Ce hadith concerne les contemporains du Prophète (sur lui la paix et le salut). Cela signifie donc que celui qui le voit en rêve et n’a pas encore réussi à émigrer, Allah (Gloire sur Lui) lui permettra d’émigrer et ainsi de voir le Prophète (sur lui la paix et le salut) de ses propres yeux. 2- La personne concernée verra son rêve se réaliser dans l’au-delà, puisque toute la communauté du Prophète (sur lui la paix et le salut) pourra le voir dans l’au-delà : ceux qui l’ont vu ici-bas comme ceux qui ne l’ont pas vu. 3- La personne verra le Prophète (sur lui la paix et le salut) dans l’au-delà mais cette vision sera plus particulière. C’est une vision qui implique d’être proche de lui, de profiter de son intercession, etc. Sa parole : « C’est comme s’il m’avait vu à l’état d’éveil. », selon la version de Muslim. En effet, cette version a été rapportée avec un doute. Est-ce qu’il (sur lui la paix et le salut) a dit : « Il me verra à l’état d'éveil. » ou est-ce qu’il a dit : « C’est comme s’il m’avait vu à l’état d’éveil. » Cela signifie que quiconque voit le Prophète (sur lui la paix et le salut) en rêve sous les traits qui étaient les siens, c’est comme s’il l’avait vu à l’état d’éveil. Ceci est semblable à sa parole (sur lui la paix et le salut) dans le hadith rapporté dans les deux recueils authentiques : « Celui qui m’a vu en rêve m’a bel et bien vu [réellement] » et toujours selon une version encore présente dans les deux recueils authentiques : « Celui qui m’a vu en rêve a vu la vérité. » Sa parole : « Car le diable ne prend pas mes traits. » Et dans une autre expression : « Celui qui m’a vu en rêve m’a bel et bien vu, car il n’appartient pas au diable de prendre mon apparence. » Cela signifie que le diable ne peut pas du tout prendre les traits du Prophète (sur lui la paix et le salut). Par contre, il peut se présenter en prétendant être le Prophète (sur lui la paix et le salut), mais jamais sous les véritables traits de ce dernier. Dans ce cas, il faut savoir que la personne que l’on voit n’est pas le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut). Ainsi, lorsque quelqu’un voit une personne dont il pense qu’il est le Prophète (sur lui la paix et le salut), qu’il compare les traits de celui qu’il a vu aux traits du Prophète (sur lui la paix et le salut), pour voir s’ils sont les mêmes. S’ils sont les mêmes, alors il a bel et bien vu le Prophète (sur lui la paix et le salut). Mais si ce n’est pas le cas, alors la personne qu’il a vue n’est pas le Prophète (sur lui la paix et le salut). Ce n’est plutôt qu’une illusion causée par le diable au cours du sommeil de la personne lui faisant croire que c’est le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) alors que ce n’est pas du tout le Messager. Ahmed rapporte, ainsi que Tirmidhî, dans son livre : « Ach-Chamâ’il », que Yazîd al Fârisi a dit : « J’ai vu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) en rêve et je l’ai dit à Ibn ‘Abbâs, qui m’a dit : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et salut) disait : « Le diable ne peut pas me ressembler, donc celui qui m’a vu en rêve m’a réellement vu ! » Ibn ‘Abbâs me demanda alors : « Peux-tu donc me décrire l’homme que tu as vu ? » « Oui ! », ai-je répondu. Et quand j’eus fini de le décrire, Ibn ‘Abbâs m’a dit : « Si tu l’avais vu à l’état d’éveil, tu n’aurais pas pu le décrire mieux que cela. » Ce hadith a été déclaré bon par Cheikh Al-Albânî dans : « Mukhtasar Ach-Chamâ’il » (Page : 208 / Hadith : n°347). Cela signifie : Si tu avais vu le Prophète (sur lui la paix et le salut) à l’état d’éveil, tu n’aurais pas pu le décrire plus précisément que tu ne viens de le faire. Ainsi donc, cela signifiait qu’il avait donc réellement vu le Prophète (sur lui la paix et le salut). تنبيه ذكرت الخلاف في صدر المعنى الإجمالي، وأنا أعلم أن الخلاف لا يصلح ذكره في هذا الشرح، لكن ذكرته لأن غالب الشراح ما لم يكن جلهم قد ذكروه، فذكرته ولكم في الأخير تقرير ما ترونه صوابا . وقد أفتى الشيخ ابن عثيمين رحمه الله، بالقول الأول، كما في لقاء الباب المفتوح، وبالثاني والثالث أفتى علماء اللجنة الدائمة. فتاوى اللجنة الدائمة ، فتوى رقم (5428) وفتوى رقم (9898) . لقاء الباب المفتوح لقاء رقم (100 ، 118 ) تنبيه آخر جاء في الحديث أنه يُرى يقظة بأم عينه كرامة له ، وهذا من حجج الصوفية الذين يدعون الكرامات وأنهم يجلسون مع النبي صلى الله عليه وسلم ويرونه عيانا؛ ولهذا لم أنقله بل اكتفيت بما سبق . والله الموفق

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions