عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يا أهل القرآن، أوتروا؛ فإن الله وتر، يحب الوتر».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد.]
المزيــد ...

Alî ibn Abî Ṭâlib (qu'Allah l'agrée) relate : « le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ô vous, les gens du Coran ! Accomplissez la prière du « Witr » car Allah est Unique et Il aime ce qui est impair. »
[Authentique] - [Rapporté par Ibn Mâjah - Rapporté par At-Tirmidhî - Rapporté par An-Nassâ'î - Rapporté par Abû Dâwud - Rapporté par Aḥmad]

L'explication

On trouve dans ce noble hadith l'ordre donné aux gens du Coran, qui sont les proches d'Allah et Ses intimes, d'accomplir le « Witr » [la prière impaire qui clôture les prières de la nuit] car Allah, Le Glorieux, qui est Unique dans Son essence, Ses attributs et Ses Actes, aime le « Witr », c’est-à-dire, ici, ce qui est impair, Gloire et Pureté à Lui. Ce qui est voulu par l’expression « Les gens du Coran » c’est l’ensemble des croyants, qu’ils lisent ou non le Coran, même si ceux qui lisent le Coran sont à plus forte raison désignés par cette recommandation étant donné qu'ils l'ont mémorisé. Le savant Al-Khaṭṭâbî (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : « Les gens désignés sont les lecteurs du Coran et ceux qui l'ont mémorisé ; en effet, ils ont été mentionnés spécifiquement vu leur plus grande noblesse et l'attention qu'ils méritent. De ce fait, les gens du Coran doivent davantage prendre soin d'accomplir le « Witr » car, contrairement aux autres, ils sont dotés de la science qui les encourage à obéir et à accomplir les actes d'adoration. De ce fait, en ce qui les concerne, cette recommandation est encore plus appuyée.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le bengali Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions