عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «يا أهل القرآن، أوتروا؛ فإن الله وتر، يحب الوتر».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...
‘Али ибн Абу Талиб (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О приверженцы Корана, совершайте витр, ибо, поистине, Аллах — один, и Он любит нечётное».
[Достоверный] - [передал Ибн Маджа - Передал ат-Тирмизи - Передал ан-Насаи - передал Абу Давуд - Передал Ахмад]
В этом благородном хадисе Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) повелел приверженцам Корана, которые являются приближёнными Аллаха, совершать молитву-витр, потому что Аллах — один, единственный в Своей Сущности, качествах и действиях, и Он любит нечётное. Под приверженцами Корана подразумеваются все верующие, и читающие Коран, и не читающие его, хотя читающие Коран больше заслуживают того, чтобы обращаться к ним, потому что они знают его. Аль-Хаттаби сказал, что подразумеваются чтецы и люди, знающие его наизусть. Они упомянуты особо, потому что им оказан особый почёт и особое внимание. И приверженцам Корана следует особенно внимательно относиться к совершению витра, хотя совершение его требуется от всех. Ведь приверженцы Корана отличаются от других, они — образец для подражания, и у них есть знание, побуждающее их спешить с покорностью Аллаху и тем, что приближает к Нему, в отличие от других, так что это веление относится к ним в большей степени, чем к другим.