عن صفوان بن يَعْلَى: أنَّ يَعْلَى قال لعمر رضي الله عنه : أَرِني النبيَّ صلى الله عليه وسلم حِين يُوحَى إليه، قال: «فبيْنَما النبي صلى الله عليه وسلم بالجِعِرَّانة، ومعه نَفَرٌ من أصحابه، جاءه رجل فقال: يا رسول الله، كيف ترى في رجل أحْرَم بعمرة، وهو مُتَضَمِّخٌ بطِيب، فسكت النبيُّ صلى الله عليه وسلم ساعة، فجاءه الوحْي، فأشار عمر رضي الله عنه إلى يَعْلَى، فجاء يَعْلَى وعلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثوْب قد أُظِلَّ به، فأَدخَل رأسه، فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم مُحْمَرُّ الوجه، وهو يَغِطُّ، ثم سُرِّيَ عنه، فقال: «أين الذي سأل عن العمرة؟» فأُتي برجل، فقال: «اغسل الطِّيبَ الذي بِكَ ثلاث مرات، وانزِعْ عنك الجُبَّة، واصنع في عُمرتك كما تصنعُ في حَجَّتك» قلت لعطاء: أراد الإنقاء حين أمره أن يغسل ثلاث مرات؟ قال: «نعم».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
Ṣafwân ibn Ya’lâ relate : « Ya’lâ a dit à ‘Umar (qu'Allah l'agrée) : " Montre-moi le Prophète (sur lui la paix et le salut) au moment où il reçoit la Révélation. " Il a dit : " Pendant que le Prophète (sur lui la paix et le salut) était à Ji’irrânah avec un groupe de ses Compagnons, un homme vint à lui et demanda : ‘Ô Messager d’Allah ! Que dis-tu d’une personne qui s’est sacralisé en vue d’une ‘Umrah et est maculé de parfum ?’ Alors, le Prophète (sur lui la paix et le salut) resta silencieux un moment puis la Révélation lui vint. ‘Umar (qu'Allah l'agrée) fit alors un geste à Ya’lâ [afin qu’il vienne] et ce dernier vint. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) avait sur lui un vêtement qui l’ombrageait, il entra donc sa tête et [vit] le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), le visage rouge, qui respirait fortement. Ensuite, on lui ôta le vêtement et il demanda : ‘Où est celui qui a interrogé à propos de la ‘Umrah ?’ On amena la personne et il [lui] dit alors : ‘Lave trois fois le parfum sur toi et ôte la tunique que tu portes. Ensuite, accomplis lors de ta ‘Umrah ce que tu accomplis lors de ton Pèlerinage.’ J’ai demandé à ‘Aṭâ’ : ‘Signifiait-il par-là le nettoyage lorsqu’il lui a ordonné de le laver trois fois ? - Il a répondu : Oui !’ " »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]
Ya’lâ ibn Umayyah a dit à ‘Umar (qu'Allah les agrée) : « Informe-moi lorsque le Prophète (sur lui la paix et le salut) reçoit la Révélation afin que je le voie à ce moment-là et que je sache la manière dont celle-ci descend sur lui. » Donc, pendant que le Prophète (sur lui la paix et le salut) était à Ji’irrânah - qui est un endroit entre La Mecque et Ṭâ`if où quiconque qui habitait à La Mecque et voulait accomplir une ‘Umrah se mettait en état de sacralisation - un homme vint alors à lui et l’informa qu’il s’était mis en état de sacralisation pour [accomplir] une ‘Umrah mais qu’il était maculé de parfum sur son habit et son corps et il demandait ce qu’il devait faire [dans une telle situation]. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) resta silencieux un moment sans fournir de réponse. En fait, il ne répondit pas directement à sa question. La Révélation est alors venue et ‘Umar fit un geste de la main à Ya’lâ afin qu’il soit présent au moment où la Révélation descendait sur le Prophète (sur lui la paix et le salut) et qu’il puisse ainsi voir de quelle manière s’effectuait la descente de la Révélation sur lui. Ya’lâ vint donc et le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) avait sur sa tête un vêtement qui l’ombrageait, il entra donc sa tête sous l’habit et là il vit le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) le visage tout rouge, il respirait fortement et longuement tout en émettant un bruit audible. Ensuite, la descente de la Révélation cessa et il retrouva son calme. Il a alors dit à l’homme : « Répète trois fois le lavage du parfum que tu as sur toi. » Il lui a [aussi] ordonné de se débarrasser des traces de parfum [qu’il avait] sur son corps et son habit. Il lui a [encore] ordonné d’ôter la tunique qu’il portait car elle était cousue. Enfin, il lui a dit d’accomplir lors de sa ‘Umrah ce qu’il accomplissait lors de son Pèlerinage, notamment d’éviter de se parfumer ainsi que d’autres choses ; car les interdits du Pèlerinage et de la ‘Umrah ne font qu'un.