عن عائشة رضي الله عنها قالت: «كُنت أغْتَسِل أنا ورسول الله صلى الله عليه وسلم من إناء واحد، تَخْتَلِفُ أَيْدِينَا فيه من الجَنَابة». وفي رواية: «وتَلْتَقِي».
[صحيح] - [متفق عليه، والرواية الثانية رواها ابن حبان]
المزيــد ...

از عایشه رضی الله عنها روایت است که می گوید: «من و رسول الله صلی الله علیه وسلم برای غسل جنابت از یک ظرف آب استفاده می کردیم، پیاپی و پس از هم دستان ما وارد ظرف آب می شد». و در روایتی آمده است: «به هم برخورد می کرد».
صحیح است - به روایت ابن حبان

شرح

مادرمان عایشه رضی الله عنها حکایت می کند که برای رفع حدث اکبر، یعنی جنابت، همراه رسول الله صلی الله علیه وسلم از یک ظرف آب غسل می کردند. ایشان این اشتراک و با هم بودن را با این عبارت برای ما به تصویر می کشد: «تَخْتَلِفُ أَيْدِينَا فيه» یعنی: یک بار من دستم را وارد ظرف می کردم تا از آن آب بردارم و یک بار ایشان دستش را وارد می کرد تا از آن آب بردارد، چنانکه در روایت بخاری آمده است عایشه رضی الله عنها می گوید: «من و رسول الله صلی الله علیه وسلم برای غسل از یک ظرف آب استفاده می نمودیم و هر دو از آن آب بر می داشتیم». اما روایت دوم که از ابن حبان نقل شده، به تفصیل و دقیق، این مشارکت در غسل را برای ما مشخص می کند؛ آنجا که عایشه رضی الله عنها می گوید: «دستهای مان به هم برخورد می کرد»؛ یعنی: در اثنای برداشتن آب از ظرف، دستان آنها هر دو وارد ظرف شده و به هم برخورد می نمود. و مطابق این روایت دستان آنها گاه جدا جدا وارد ظرف می شد و آب برمی داشتند و گاه با یکدیگر همزمان وارد ظرف می شد و با هم برخورد می نمود.

ترجمه: انگلیسی فرانسوی اسپانیایی ترکی اردو اندونزیایی بوسنیایی روسی بنگالی چینی تجالوج الهندية الكردية الهوسا
مشاهده ترجمه ها