عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه قال: لما نزلت آية الصدقة كنَّا نُحَامِلُ على ظُهُورِنَا، فجاء رجل فتصدق بشيء كثير، فقالوا: مُراءٍ، وجاء رجل آخر فتصدق بصاع، فقالوا: إن الله لَغَنيٌّ عن صاع هذا!؛ فنزلت: (الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

De Abu Masud Uqbata Ibn Amru Al Ansari Albadri, Al-lah esté complacido con él, que dijo: "c2">“Cuando fue revelada la aleya del azaque, hacíamos de porteadores para llevarlas sobre nuestras espaldas. Entonces, vino un hombre y dio un abundante azaque. Dijeron (los hipócritas): ‘Lo ha hecho para que lo vean y hablen de él’. Después llegó otro hombre y dio un azaque equivalente a cuatro puñados. Dijeron: ‘Ciertamente Al-lah no necesita de estos cuatro puñados’. En ese momento descendió la aleya: ‘Los que critican a aquellos creyentes que dan por amor a Al-lah más de lo que están obligados a dar’”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

Que Abu Masud, Al-lah esté complacido con él, dijo que, cuando fue revelada la aleya del azaque, esto es, la aleya en la que se hace un llamamiento a practicar el azaque (Se dijo que probablemente se refiera a las palabras de Al-lah "c2">“Toma de sus propiedades un azaque con el que les purifiques”, lo compañeros del Mensajero, Al-lah esté complacido con ellos, comenzaron a competir en dar el azaque al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, cada uno daba según sus posibilidades. Entonces, vino un hombre y dio un abundante azaque y vino otro hombre que dio un azaque muy escaso. Los hipócritas, cuando un hombre traía un azaque abundante, decían "c2">“lo ha hecho para aparentar ante los demás. No ha tenido la intención de darlo por la causa de Al-lah”. Cuando otro hombre traía un azaque escaso, decían Al-lah no necesita esta cantidad tan pequeña, como en el caso de los cuatro puñados. Entonces, Al-lah, Ensalzado y Majestuoso sea, hizo descender la aleya: "c2">“[Son estos hipócritas] los que critican a aquellos creyentes que dan por amor a Al-lah más de lo que están obligados a dar, y también a los que no encuentran excepto su trabajo, y se burlan de ellos”. Esto es, difaman a los voluntarios que dan el azaque y a aquellos que solo tienen el fruto de su trabajo, "c2">“y se burlan de ellos. Al-lah hará que sus burlas se vuelvan contra ellos, y les aguarda un castigo doloroso”, Al-lah nos libre.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Uigur Kurdo Hausa
Mostrar las Traducciones
Más