+ -

عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه قال: لما نزلت آية الصدقة كنَّا نُحَامِلُ على ظُهُورِنَا، فجاء رجل فتصدق بشيء كثير، فقالوا: مُراءٍ، وجاء رجل آخر فتصدق بصاع، فقالوا: إن الله لَغَنيٌّ عن صاع هذا!؛ فنزلت: (الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

De Abu Masud Uqbata Ibn Amru Al Ansari Albadri, Al-lah esté complacido con él, que dijo: “Cuando fue revelada la aleya del azaque, hacíamos de porteadores para llevarlas sobre nuestras espaldas. Entonces, vino un hombre y dio un abundante azaque. Dijeron (los hipócritas): ‘Lo ha hecho para que lo vean y hablen de él’. Después llegó otro hombre y dio un azaque equivalente a cuatro puñados. Dijeron: ‘Ciertamente Al-lah no necesita de estos cuatro puñados’. En ese momento descendió la aleya: ‘Los que critican a aquellos creyentes que dan por amor a Al-lah más de lo que están obligados a dar’”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

Que Abu Masud, Al-lah esté complacido con él, dijo que, cuando fue revelada la aleya del azaque, esto es, la aleya en la que se hace un llamamiento a practicar el azaque (Se dijo que probablemente se refiera a las palabras de Al-lah “Toma de sus propiedades un azaque con el que les purifiques”, lo compañeros del Mensajero, Al-lah esté complacido con ellos, comenzaron a competir en dar el azaque al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, cada uno daba según sus posibilidades. Entonces, vino un hombre y dio un abundante azaque y vino otro hombre que dio un azaque muy escaso. Los hipócritas, cuando un hombre traía un azaque abundante, decían “lo ha hecho para aparentar ante los demás. No ha tenido la intención de darlo por la causa de Al-lah”. Cuando otro hombre traía un azaque escaso, decían Al-lah no necesita esta cantidad tan pequeña, como en el caso de los cuatro puñados. Entonces, Al-lah, Ensalzado y Majestuoso sea, hizo descender la aleya:[Son estos hipócritas] los que critican a aquellos creyentes que dan por amor a Al-lah más de lo que están obligados a dar, y también a los que no encuentran excepto su trabajo, y se burlan de ellos”. Esto es, difaman a los voluntarios que dan el azaque y a aquellos que solo tienen el fruto de su trabajo, “y se burlan de ellos. Al-lah hará que sus burlas se vuelvan contra ellos, y les aguarda un castigo doloroso”, Al-lah nos libre.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Traducción India Chino Persa Tagalog Kurdo Hausa
Mostrar las Traducciones
Más