عن أبي زيد عمرو بن أخطب الأنصاري -رضي الله عنه-: صلى بنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- الفجر، وصعد المنبر، فخطبنا حتى حضرت الظهر، فنزل فصلى، ثم صعد المنبر فخطبنا حتى حضرت العصر، ثم نزل فصلى، ثم صعد المنبر فخطبنا حتى غربت الشمس، فأخبرنا بما كان وبما هو كائن، فأَعْلَمُنَا أَحْفَظُنَا.
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Ebu Zejd 'Amr b. El-Ahtab El-Ensari veli: „Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nam je klanjao sabah, a zatim se popeo na minber i držao nam govor do podne. Sišao je i klanjali smo podne, a poslije se opet popeo na minber i držao nam govor do ikindije. Sišao je, klanjao ikindiju, a potom se popeo na minber i držao nam govor sve dok Sunce nije zašlo. Obavijestio nas je o onome što je bilo i što će biti, a među nama je najučeniji (u onome što smo čuli) onaj ko je najviše zapamtio.“ Muslim
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Ovaj ashab nam kazuje da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, jedne prilike klanjao sabah, popeo se na minber i držao ljudima govor do podnevskog ezana. Potom je sišao i klanjao podne, a nakon toga se opet popeo na minber i ljudima držao govor do ikindijskog ezana, a onda je sišao i klanjao ikindiju. Poslije se opet popeo na minber i ljudima govorio do zalaska Sunca. Dakle, cijeli dan je, od sabaha do akšama klanjao i ljudima držao govor. Toga dana mu je Allah kazao neke stvari vezane za prošlost i budućnost, a on ih je saopštio ashabima, a među njima je najučeniji bio onaj ko je to zapamtio.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Vijetnamski Sinhala
Prikaz prijevoda