+ -

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: «حَمَلْتُ على فرس في سبيل الله، فأضاعه الذي كان عنده، فأردت أن أشتريه، وظننت أنه يبيعه بِرُخْصٍ، فسألت النبي صلى الله عليه وسلم ؟ فقال: لا تَشْتَرِهِ، ولا تعد في صدقتك؛ فإن أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ؛ فإن العَائِدَ في هِبَتِهِ كالعَائِدِ في قَيْئِهِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od Omera b. el-Hattaba, radijallahu anhu, prenosi se da je rekao: "Poklonio sam konja na Allahovom putu, ali se onaj kod koga je bio ružno ophodio prema njemu, pa sam htio da ga kupim i mislio sam da će ga prodati jeftino. Upitao sam o tome Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, pa mi je rekao: 'Nemoj ga kupiti, nemoj vratiti ono što si dao kao sadaku, čak i ako ti ga proda za dirhem. Doista je onaj ko uzme nazad ono što je poklonio kao onaj koji pojede ono što povrati.'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Omer b. el-Hattab radijallahu anhu, pomogao je nekom čovjeku u borbi na Allahovom putu davši mu konja da se na njemu bori. Taj ječovjek ružno postupao prema konju, davao mu je malo hrane i umarao ga, sve dok konj nije oslabio. Omer je htio da ga kupi od tog čovjeka, znajući da će ga prodati jeftino zbog njegove slabosti, ali se prije kupovine htio posavjetovati sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem: sumnjao je u ispravnost svog postupka. Vjerovjesnik, sallallhu alejhi ve sellem, zabranio je da ga kupi, čak i po najnižoj cijeni, jer za ono što izdvojiš kao sadaku radi Allaha ne veži se. Također i zbog toga da ti onaj kome je poklonjeno ne bi prodao ispod vrijednosti, pa ćeš na taj način povratiti nešto od sadake koju si dao. Ono što si dao kao sadaku izašlo je iz tvog posjeda, očistilo tvoje grijehe i odstranilo od tebe ružnoću i prljavštinu, pa nije dozvoljeno da to vratiš. Zbog toga je ova kupovina nazvana povrat sadake, iako bi ta stvar bila kupljena za novac.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda
Još